Волшебник изумрудного автор – «Волшебник Изумрудного города» Волков Александр Мелентьевич — описание книги | Всё самое лучшее у автора

Волшебник Изумрудного города (повесть) — это… Что такое Волшебник Изумрудного города (повесть)?

«Волшебник Изумрудного города» — сказочная повесть Александра Мелентьевича Волкова, написанная в 1939 и являющаяся переработкой сказки Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz). За неимением специального, общего для всего цикла имени, так называют и цикл, состоящий из продолжений этой сказки, написанных Волковым самостоятельно, лишь с незначительными заимствованиями.

Сюжет

Девочка Элли из Канзаса и её верный пёсик Тотошка попадают в Волшебную страну. Ураган, вызванный злой волшебницей Гингемой, перенёс домик-фургон с Элли и Тотошкой через непроходимые пустыню и горы. Добрая волшебница Виллина направила фургон так, что он приземлился прямо на голову Гингемы и раздавил её. Виллина сообшает Элли, что вернуть её в Канзас может великий волшебник Гудвин, который живёт в Изумрудном Городе. Чтобы вернуться домой, Элли должна помочь трём существам в исполнении их заветных желаний. В сопровождении чудесным образом заговорившего Тотошки девочка отправляется по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город. По дороге Элли встречает ожившее пугало Страшилу, чьё заветное желание — получить мозги, Железного Дровосека, мечтающего вернуть утраченное сердце, и Трусливого Льва, которому недостаёт смелости, чтобы стать настоящим царём зверей. Все вместе они отправляются в Изумрудный город к волшебнику Гудвину, Великому и Ужасному, чтобы попросить его исполнить их заветные желания. Пережив много приключений (нападение Людоеда, встреча с Саблезубыми Тиграми, переправа через реку, переход через маковое поле) и подружившись при этом, они добираются до Изумрудного города. Однако Гудвин согласен выполнить их желания при одном условии — они должны освободить Фиолетовую страну от власти злой волшебницы Бастинды. Элли и её друзья считают такое предприятие безнадёжным, но всё-таки решают попробовать.

Сначала им сопутствует удача: они отражают нападения посланных Бастиндой волков, ворон и пчёл, — однако Летучие Обезьяны, вызванные Бастиндой при помощи волшебной Золотой Шапки, уничтожают Страшилу и Дровосека и берут в плен льва. Элли остаётся невредимой только потому, что её защищают волшебные серебряные башмачки, найденные Тотошкой в пещере Гингемы. Бастинда, в отличие от Элли, знает о волшебной силе башмачков и надеется хитростью отобрать их у девочки. Однажды ей это почти удалось, но Элли облила Бастинду водой из ведра,и злая волшебница расстаяла. Элли с помощью освобождённых Мигунов возвращает к жизни Страшилу и Железного Дровосека, причём Мигуны просят Дровосека стать их правителем, на что он отвечает, что должен сначала получить сердце.

Возвратившись с победой, но Гудвин не спешит с исполнением их желаний. А когда они наконец добиваются аудиенции, выясняется, что Гудвин на самом деле не волшебник, а обычный человек, когда-то занесённый в Волшебную страну на воздушном шаре. Даже многочисленные изумруды, украшающие город, в большинстве своём — простое стекло, кажущееся зелёным из-за зелёных очков, которые обязаны носить все в городе (якобы для защиты глаз от ослепляющего блеска изумрудов). Однако заветные желания спутников Элли всё-таки исполняются. На самом деле Страшила, Дровосек и Лев давно уже обладали качествами, о которых мечтали, но им не хватало веры в себя. Поэтому мешочек с иголками, тряпичное сердце и жидкость, приготовленные Гудвином, помагают друзьям обрести ум, доброту и смелость. Элли тоже наконец получает возможность вернуться домой: Гудвин решает починить свой воздушный шар и вернуться на родину вместе с Элли и Тотошкой. Своим преемником он назначает Страшилу Мудрого. Однако перед самым отлётом ветер обрывает верёвку, удерживающую воздушный шар, и Гудвин улетает один.

По совету Длиннобородого Солдата Дина Гиора друзья, включая временно оставившего трон Страшилу, отправляются в новое путешествие — в далёкую Розовую страну, к доброй волшебнице Стелле. На этом пути их тоже ждут опасности, главная из которых — наводнение, застигнувшее их на острове посреди Большой реки. Найдя друг друга после наводнения и переправившись через реку, Элли и её спутники попадают в лес, в котором звери ищут защиты от огромного паукообразного чудовища. Лев убивает чудовище, и звери признают его своим царём.

Наконец Элли добирается до Розовой страны, и добрая волшебница Стелла открывает ей тайну серебряных башмачков: они могут переносить своего владельца на любое расстояние, и Элли в любой момент может вернуться в Канзас. Тут друзья прощаются, Страшила, Дровосек и Лев отправляются к народам, правителями которых они стали (туда их относят Летучие Обезьяны по приказу волшебницы Стеллы, которой Элли отдаёт Золотую Шапку), а Элли возвращается домой, к родителям.

Главные герои

Отважные путешественники

Волшебники

Другие положительные персонажи

Другие отрицательные персонажи

Разница версий

Существует множество изданий сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.

Три наиболее известных версии и их основные особенности:

  • Издание 1939 года — ближе всего к тексту Баума:
    • Элли — сирота, живущая у дяди и тёти;
    • у волшебниц и второстепенных персонажей нет имён;
    • в лесу между оврагами обитают тигромедведи;
    • в горах к северу от Розовой страны живут безрукие коротыши с удлиняющимися шеями.
  • Издание 1959 года:
    • у Элли появляются родители;
    • волшебницы получают привычные нам имена;
    • тигромедведи заменены на Саблезубых тигров;
    • безрукие коротыши заменены на Прыгунов — высоко прыгающих человечков, ударяющих неприятеля головами и кулаками.
  • Третья версия:
    • Страшила сначала говорит с множеством оговорок, постепенно переходя на правильную речь;
    • перед встречей с Людоедом Элли снимает башмачки, лишаясь таким образом магической защиты;
    • получают имена Флита, Лестар, Уорра;
    • Прыгуны называют себя Марранами;
    • Железный Дровосек не говорит, что привезёт свою невесту в Фиолетовую страну;
    • убраны все упоминания слонов на территории Волшебной страны;
    • упоминается, что назначение Страшилы правителем Изумрудного города вызвало недовольство некоторых придворных.

Последние различия, судя по всему, призваны лучше связать книгу с уже написанными к этому времени продолжениями. Помимо перечисленных выше крупных изменений, между этими изданиями существует множество мелких текстовых различий, таких как замена отдельных слов. Можно сказать, что сказка была полностью переписана несколько раз.

Книга входит в программу для студентов педагогических вузов по учебной дисциплине Детская литература[1].

Отличия от оригинала

Сюжетные расхождения

Хотя при желании можно кратко пересказать сюжет «Волшебника Изумрудного города» и «Удивительного Волшебника страны Оз» одними и теми же словами, различия между этими книгами весьма многочисленны и выходят далеко за рамки пересказа на другом языке и замены имён собственных, как может показаться с первого взгляда. Здесь приводится краткий список основных различий:

  • Главную героиню зовут Элли, а не Дороти, и у неё есть родители (Джон и Анна Смит), в то время как Дороти Гейл — сирота, живущая с дядей Генри и тетей Эм.
  • Описание канзасской жизни девочки у Волкова менее мрачно, чем у Баума.
  • Ураган, принёсший Элли в Волшебную страну, вызван злой волшебницей Гингемой, желающей разрушить мир (у Баума этот ураган — обычное стихийное бедствие).
  • Тотошка, попав в Волшебную страну, начинает разговаривать по-человечески, как все звери страны. В «Удивительном Волшебнике страны Оз» он остаётся бессловесным, и только в одном из продолжений сказки Баум объясняет и исправляет это несоответствие.
  • Тотошка у Волкова мечтает разделаться с соседским псом Гектором.
  • Ориентация частей Волшебной страны по сторонам света является зеркальным отображением Оз: если у Баума Голубая страна, где начинает свой путь Дороти, находится на востоке, то у Волкова она на западе.
  • Названия стран по цвету изменены: Жёлтой стране Баума соответствует Фиолетовая страна Волкова, и наоборот. Расположение стран у Волкова в целом менее логично, потеряна закономерность, согласно которой промежуточный цвет спектра — зелёный — находится между крайними.
  • В «Волшебнике страны Оз» волшебницы не названы по именам, за исключением Глинды, доброй волшебницы Юга. У Волкова добрую волшебницу Розовой страны зовут Стелла, а волшебницы Севера, Востока и Запада получают имена Виллина, Гингема и Бастинда соответственно.
  • У Баума Оз — и название страны, и имя волшебника. Волков не использует это название вообще, волшебника зовут Гудвин, а страна называется Волшебной (иногда — страна Гудвина).
  • Элли получает предсказание о трёх заветных желаниях, которые должны быть исполнены, чтобы она смогла вернуться в Канзас.
  • По Бауму ворона, которая посоветовала Страшиле получить мозги, научила остальных птиц его не бояться. У Волкова об этом прямо не говорится. Сама ворона описана у Волкова как «большая взъерошенная», у Баума она «старая».
  • Дровосек в книгах Волкова (и — по сложившейся традиции — в большинстве последующих русских переводов сказок о стране Оз) сделан из железа. В оригинале он жестяной.
  • Между знакомством с Дровосеком и встречей с Трусливым Львом Волков вставляет дополнительную главу, в которой, пока Страшила и Дровосек спорят о преимуществах мозгов и сердца, Элли похищает Людоед. Страшиле и Дровосеку удаётся освободить девочку и убить Людоеда.
  • По Бауму, в лесу между оврагами обитают не Саблезубые тигры, а Калидасы — существа с телом медведя и головой тигра.
  • У Волкова сообщается имя королевы полевых мышей (Рамина) и явно указывается, что при прощании она оставила Элли серебряный свисточек, которым её можно было вызвать. У Баума королева мышей просто говорит, что Дороти может в любое время позвать её, выйдя в поле, хотя впоследствии Дороти вызывает королеву мышей именно при помощи свистка, до этого в повествовании не фигурирующего.
  • У Баума стражник, охраняющий дворец волшебника, сразу же пропускает путников, он назван просто «солдатом с зелёными бакенбардами», Волков даёт ему имя — Дин Гиор и вводит сцену с расчёсыванием бороды.
  • Гудвин, посылая Элли и её друзей в Фиолетовую страну, приказывает им лишить Бастинду власти, неважно каким способом. Оз явно приказывает Дороти убить злую волшебницу.
  • Сцены в тронном зале описаны немного по-другому, как и сцены, в которых злая волшебница посылает своих животных против Элли и её спутников. Слова заклинания, вызывающего Летучих Обезьян, тоже изменены — как и все заклинания в книгах Волкова, они более мелодичны и не требуют странных сопроводительных жестов, вроде стояния на одной ноге, как то было у Баума.
  • Летучие Обезьяны не вредят Элли из страха перед серебряными башмачками. По Бауму, девочку защищает поцелуй доброй волшебницы Севера, у Волкова не упоминающийся вообще. Добавлен разговор, в котором Бастинда, в частности, говорит Элли, что Гингема была её сестрой.
  • Пребывание Элли в плену у Бастинды описано гораздо подробнее, появляется образ кухарки Фрегозы, добавлен мотив подготовки восстания против Бастинды.
  • Хотя Элли не предполагала, что вода для Бастинды смертельно опасна, она знала о её страхе перед водой. Иногда Элли даже использовала воду, разлитую на полу, чтобы на время отделаться от волшебницы.
  • У Баума, чтобы отобрать серебряный башмачок, колдунья использовала прут, который сделала невидимым. У Волкова Бастинда лишилась всех магических инструментов и воспользовалась протянутой верёвкой.
  • Бастинда, когда Элли обливает её водой, объясняет, что она столетиями не умывалась, потому что получила предсказание о смерти от воды. У Баума Колдунья Запада просто констатирует, что вода её убьёт, а затем сообщает Дороти, что та остаётся хозяйкой замка, и признаётся, что была очень злой при жизни.
  • История Летучих Обезьян у Волкова описана гораздо менее подробно, чем у Баума.
  • У Волкова Тотошка обнаруживает прячущегося за ширмой Гудвина по запаху. По Бауму, Тотошка разоблачает волшебника случайно, когда отскакивает в сторону, испуганный рёвом Льва. В последующих сценах, вплоть до отлёта фальшивого волшебника на воздушном шаре, есть много мелких различий.
  • Гудвин, как и Элли, родом из Канзаса. Оз — из Омахи, рядом с Канзасом. Гудвин, до того как стать аэронавтом, был актёром, играл царей и героев, тогда как Оз был чревовещателем.
  • По Бауму, путь к доброй волшебнице юга проходит через лес с воюющими деревьями и Фарфоровую страну. У Волкова эти страны отсутствуют полностью, но добавлена глава с наводнением.
  • Последним препятствием на пути в Розовую страну у Волкова оказываются не Молотоголовые (англ. Hammer-Heads), они же безрукие коротыши, стреляющие головами, а Прыгуны (Марраны).
  • Вернувшись в Канзас, Элли встречает в соседнем городке Гудвина. У Баума этого эпизода нет.

Отличия эмоционально-смысловой доминанты

Сравнение «Удивительного волшебника страны Оз» и «Волшебника Изумрудного города» показало значительные различия между этими произведениями по эмоционально-смысловой доминанте. В то время как текст оригинала можно считать нейтральным или полидоминантным (с элементами «красивого» и «весёлого» текста), переложение Волкова является «тёмным» текстом. Это проявляется в упоминаниях отсутствующих у Баума смен эмоциональных состояний, лексике с семами «страх», «смех», детализации описаний (со сверхизбыточной передачей размеров предметов и внешних характеристик персонажей), большем количестве лексики с компонентом «звук», звукоподражаний. Очень частым семантическим компонентом является вода: дождь и разлив реки являются основным событием главы «Наводнение», добавленной Волковым, в описании дворца Гудвина встречаются пруды, фонтаны, ров с водой — детали, которых в оригинале нет, упоминание ручья также появляется при описании оврага, пересекающего дорогу. Ещё одна особенность текста Волкова — частые восклицательные предложения, особенно в отрывках, отсутствовавших в оригинале.[2]

Переводы

Несмотря на то, что книга сама является переводом, она была переведена на очень многие языки, включая английский и немецкий, и издана практически во всех бывших социалистических странах.

Первое немецкое издание Волшебника вышло в ГДР и ФРГ в середине 1960-х. За 40 лет книга выдержала 10 изданий; даже после объединения Германии, когда для восточных немцев стали доступны оригинальные книги Баума, переводы книг Волкова продолжают выходить неизменно раскупаемыми тиражами. В текст 11-го издания, вышедшего в 2005, и последующих были внесены некоторые изменения, также книга получила новое оформление.

В Германии по книге были поставлены две радиопьесы:

  • Der Zauberer der Smaragdenstadt, Режиссёр: Дитер Шарфенберг, LITERA junior 1991, MC.
  • Der Zauberer der Smaragdenstadt, Режиссёр: Поль Хартманн, Deutsche Grammophon — Junior 1994, MC.

В мае 2006 была выпущена аудиоверсия книги на двух CD. Текст читала известная актриса и режиссёр Катарина Тальбах:

  • Der Zauberer der Smaragdenstadt, Jumbo Neue Medien, 2CD, ISBN 3-8337-1533-2

Экранизации и постановки

См. также

Примечания

Ссылки

Wikimedia Foundation. 2010.

Волшебник Изумрудного города — это… Что такое Волшебник Изумрудного города?

«Волшебник Изумрудного города» — сказочная повесть Александра Мелентьевича Волкова, написанная в 1939 году на основе сказки Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) с некоторыми переработками. За неимением специального, общего для всего цикла имени, так называют и цикл, состоящий из продолжений этой сказки, написанных Волковым самостоятельно, лишь с незначительными заимствованиями.

Сюжет

Девочка Элли из Канзаса и её верный пёсик Тотошка попадают в Волшебную страну. Ураган, вызванный злой волшебницей Гингемой, перенёс домик-фургон с Элли и Тотошкой через непроходимые пустыню и горы. Добрая волшебница Виллина направила фургон так, что он приземлился прямо на голову Гингемы и раздавил её. Виллина сообщает Элли, что вернуть её в Канзас может великий волшебник Гудвин, который живёт в Изумрудном Городе. Чтобы вернуться домой, Элли должна помочь трём существам в исполнении их заветных желаний. В сопровождении чудесным образом заговорившего Тотошки девочка отправляется по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город. (Перед уходом Тотошка приносит Элли серебряные башмачки Гингемы.) По дороге Элли встречает ожившее пугало Страшилу, чьё заветное желание — получить мозги, Железного Дровосека, мечтающего вернуть утраченное сердце, и Трусливого Льва, которому недостаёт смелости, чтобы стать настоящим царём зверей. Все вместе они отправляются в Изумрудный город к волшебнику Гудвину, Великому и Ужасному, чтобы попросить его исполнить их заветные желания. Пережив много приключений (нападение Людоеда, встреча с Саблезубыми Тиграми, переправа через реку, переход через маковое поле) и подружившись при этом, они добираются до Изумрудного города. (В конце третьего приключения Элли знакомится с королевой полевых мышей Раминой, которая дарит ей серебряный свисток, чтобы девочка могла вызвать её при необходимости.) Однако Гудвин согласен выполнить их желания при одном условии — они должны освободить Фиолетовую страну от власти злой волшебницы Бастинды. Элли и её друзья считают такое предприятие безнадёжным, но всё-таки решают попробовать.

Сначала им сопутствует удача: они отражают нападения посланных Бастиндой волков, ворон и пчёл, — однако Летучие Обезьяны, вызванные Бастиндой при помощи волшебной Золотой Шапки, уничтожают Страшилу и Дровосека и берут в плен льва. Элли остаётся невредимой только потому, что её защищают волшебные серебряные башмачки, найденные Тотошкой в пещере Гингемы. Бастинда, в отличие от Элли, знает о волшебной силе башмачков и надеется хитростью отобрать их у девочки. Однажды ей это почти удалось, но Элли облила Бастинду водой из ведра, и злая волшебница растаяла (ведь ей была предсказана гибель от воды и потому она не умывалась пятьсот лет!). Элли с помощью освобождённых Мигунов возвращает к жизни Страшилу и Железного Дровосека, причём Мигуны просят Дровосека стать их правителем, на что он отвечает, что должен сначала получить сердце.

Компания возвратилась с победой, но Гудвин не спешит с исполнением их желаний. А когда они, наконец, добиваются аудиенции, выясняется, что Гудвин на самом деле не волшебник, а обычный человек, когда-то занесённый в Волшебную страну на воздушном шаре. Даже многочисленные изумруды, украшающие город, в большинстве своём — простое стекло, кажущееся зелёным из-за зелёных очков, которые обязаны носить все в городе (якобы для защиты глаз от ослепляющего блеска изумрудов). Однако заветные желания спутников Элли всё-таки исполняются. На самом деле Страшила, Дровосек и Лев давно уже обладали качествами, о которых мечтали, но им не хватало веры в себя. Поэтому символические мешочек с иголками, тряпичное сердце и жидкость (вероятно намек на алкоголь, «для храбрости»), приготовленные Гудвином, помогают друзьям обрести ум, доброту и смелость. Элли тоже наконец получает возможность вернуться домой: Гудвин решает починить свой воздушный шар и вернуться на родину вместе с Элли и Тотошкой. Своим преемником он назначает Страшилу Мудрого. Однако перед самым отлётом ветер обрывает верёвку, удерживающую воздушный шар, и Гудвин улетает один.

По совету Длиннобородого Солдата Дина Гиора друзья, включая временно оставившего трон Страшилу, отправляются в новое путешествие — в далёкую Розовую страну, к доброй волшебнице Стелле. На этом пути их тоже ждут опасности, главная из которых — наводнение, застигнувшее их на острове посреди Большой реки. Найдя друг друга после наводнения и переправившись через реку, Элли и её спутники попадают в лес, в котором звери ищут защиты от огромного паукообразного чудовища. Лев убивает чудовище, и звери признают его своим царём.

Наконец, Элли добирается до Розовой страны, и добрая волшебница Стелла открывает ей тайну серебряных башмачков: они могут переносить своего владельца на любое расстояние, и Элли в любой момент может вернуться в Канзас. Тут друзья прощаются, Страшила, Дровосек и Лев отправляются к народам, правителями которых они стали (туда их относят Летучие Обезьяны по приказу волшебницы Стеллы, которой Элли отдаёт Золотую Шапку), а Элли возвращается домой, к родителям.

Главные герои

Отважные путешественники

Волшебники

Другие положительные персонажи

Другие отрицательные персонажи

  • Людоед
  • Саблезубые тигры
  • Гигантский Паук

Нейтральные персонажи

Оформление книги

Первое издание книги в 1939 году содержало черно-белые штриховые рисунки Николая Радлова. В 1959 году книга выходит с цветными рисунками художника Леонида Владимирского. Образы героев, созданные Владимирским, стали наиболее популярными, художник оформил все шесть книг сказочного цикла.

Разница версий

Существует множество изданий сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.

Три наиболее известных версии и их основные особенности:

  • Издание 1939 года — ближе всего к оригинальному тексту Баума:
    • Элли — сирота, живущая у дяди и тёти;
    • у волшебниц и второстепенных персонажей нет имён;
    • в лесу между оврагами обитают тигромедведи;
    • в горах к северу от Розовой страны живут безрукие коротыши с удлиняющимися шеями.
  • Издание 1959 года:
    • у Элли появляются родители;
    • волшебницы получают привычные нам имена;
    • тигромедведи заменены на Саблезубых тигров;
    • безрукие коротыши заменены на Прыгунов — высоко прыгающих человечков, ударяющих неприятеля головами и кулаками.
  • Третья версия:
    • Страшила сначала говорит с множеством оговорок, постепенно переходя на правильную речь;
    • перед встречей с Людоедом Элли снимает башмачки, лишаясь таким образом магической защиты;
    • получают имена Флита, Лестар, Уорра;
    • Прыгуны называют себя Марранами;
    • Железный Дровосек не говорит, что привезёт свою невесту в Фиолетовую страну;
    • убраны все упоминания слонов на территории Волшебной страны;
    • упоминается, что назначение Страшилы правителем Изумрудного города вызвало недовольство некоторых придворных.

Последние различия, судя по всему, призваны лучше связать книгу с уже написанными к этому времени продолжениями. Помимо перечисленных выше крупных изменений, между этими изданиями существует множество мелких текстовых различий, таких как замена отдельных слов. Можно сказать, что сказка была полностью переписана несколько раз.

Книга входит в программу для студентов педагогических вузов по учебной дисциплине «Детская литература»[1].

Отличия от оригинала

Question book-4.svg В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 13 апреля 2012.

Сравнение «Удивительного волшебника страны Оз» и «Волшебника Изумрудного города» показало значительные различия между этими произведениями по эмоционально-смысловой доминанте. В то время как текст оригинала можно считать нейтральным или полидоминантным (с элементами «красивого» и «весёлого» текста), переложение Волкова является «тёмным» текстом. Это проявляется в упоминаниях отсутствующих у Баума смен эмоциональных состояний, лексике с семами «страх», «смех», детализации описаний (со сверхизбыточной передачей размеров предметов и внешних характеристик персонажей), большем количестве лексики с компонентом «звук», звукоподражаний. Очень частым семантическим компонентом является вода: дождь и разлив реки являются основным событием главы «Наводнение», добавленной Волковым, в описании дворца Гудвина встречаются пруды, фонтаны, ров с водой — детали, которых в оригинале нет, упоминание ручья также появляется при описании оврага, пересекающего дорогу. Ещё одна особенность текста Волкова — частые восклицательные предложения, особенно в отрывках, отсутствовавших в оригинале.[2]

Переводы

Несмотря на то, что книга сама является переводом, она была переведена на очень многие языки, включая английский и немецкий, и издана практически во всех бывших социалистических странах.

Первое немецкое издание Волшебника вышло в ГДР и ФРГ в середине 1960-х. За 40 лет книга выдержала 10 изданий; даже после объединения Германии, когда для восточных немцев стали доступны оригинальные книги Баума, переводы книг Волкова продолжают выходить неизменно раскупаемыми тиражами. В текст 11-го издания, вышедшего в 2005, и последующих были внесены некоторые изменения, также книга получила новое оформление.

Последовательность книг А. Волкова

Книги Волкова все связаны единой сюжетной линией в следующей последовательности:

  1. Волшебник Изумрудного города
  2. Урфин Джюс и его деревянные солдаты
  3. Семь подземных королей
  4. Огненный бог Марранов
  5. Жёлтый Туман
  6. Тайна заброшенного замка

Если в первых трёх книгах главной героиней остаётся девочка Элли, то уже в четвёртой книге автор вводит новую героиню, а именно младшую сестру Элли — Энни, которая заменяет Элли в её волшебных приключениях.

Существуют продолжения истории: повесть «Изумрудный дождь», написанная Юрием Кузнецовым, а также серии книг «Изумрудный город» и «Сказки Изумрудного города», написанные Сергеем Сухиновым.

Дополнительно

Экранизации и постановки

В 1970 году по мотивам сказки Ф. Баума и книги А. Волкова фирмой «Мелодия» была выпущена пластинка с литературно-музыкальной композицией «Волшебник Изумрудного города». Роли озвучивали: Е. Синельникова (Элли), В. Доронин (Страшила), А. Папанов (Железный Дровосек), Р. Плятт (Трусливый Лев), И. Мазинг (Тотошка), Г. Вицин (Бастинда, Гудвин), М. Бабанова (Виллина), Е. Началов (Вожак обезьян), Н. Алексахин (Страж, Тигр), А. Костюкова (Мама) и Е. Фридман (Папа).

В Германии по книге были поставлены две радиопьесы:

  • Der Zauberer der Smaragdenstadt, Режиссёр: Дитер Шарфенберг, LITERA junior 1991, MC.
  • Der Zauberer der Smaragdenstadt, Режиссёр: Поль Хартманн, Deutsche Grammophon — Junior 1994, MC.

В мае 2006 была выпущена аудиоверсия книги на двух CD. Текст читала известная актриса и режиссёр Катарина Тальбах:

Театральные постановки

Видеоигры

  • Волшебник Изумрудного города. Загадки Гудвина (15.10.2008)
  • Волшебник Изумрудного города. Буквы и цифры с Элли (25.02.2009)
  • Волшебник Изумрудного города. Огненный бог Марранов (02.07.2008)
  • Волшебник Изумрудного города: Азбука с Элли (30.01.2008)
  • Волшебник Изумрудного города: Английский с Элли (05.09.2007)
  • Волшебник Изумрудного Города: География с Элли (19.12.2007)
  • Волшебник Изумрудного города: Математика с Элли (30.01.2008)
  • Волшебник Изумрудного города: Урфин Джюс и его деревянные солдаты (05.09.2007)
  • По мотивам книги компанией «Акелла» в 2007 году была выпущена компьютерная игра[3][4]

См. также

Примечания

Ссылки

Волшебник Изумрудного города (фильм) — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 1 июля 2017; проверки требуют 19 правок. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 1 июля 2017; проверки требуют 19 правок.

«Волше́бник Изумру́дного го́рода» — экранизация Павла Арсенова, ставшая его последней работой и единственным постсоветским фильмом, снятым по мотивам одноимённой сказки Александра Волкова, основанной на переработке сказки Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз». Фильм целиком был снят в декорациях без каких-либо натурных съёмок. Премьера состоялась 7 января 1997 года на ОРТ.

Страшный ураган, вызванный злой ведьмой Гингемой, уносит Элли и её верного друга Тотошку в Волшебную страну. Смелая девочка вместе со своими друзьями — собакой Тотошкой, пугалом Страшилой, Железным Дровосеком и Трусливым Львом отправилась в Изумрудный город к волшебнику Гудвину просить его об исполнении желаний. Только он сможет помочь Элли вернуться домой и исполнить по одному желанию каждого из друзей. Но сначала они должны победить злую колдунью…

На пути героев будет подстерегать множество препятствий, но после всевозможных приключений они, наконец, попадут в Изумрудный город, где встретятся с Великим и Ужасным волшебником Гудвином.

Номинация на кинопремию «Ника» 1994 года в категории «Лучшая работа художника по костюмам».

  • Фильм, в отличие от книги, укорочен: отсутствуют один из оврагов, река и путешествие к Стелле. Также не показаны Марраны и Мигуны.
  • Отсутствует эпизод падения домика на Гингему, об этом только рассказывается.
  • Встреча со Львом происходит сразу после встречи со Страшилой, а не после встречи с Железным Дровосеком.
  • В книге Бастинда была одноглазой, а в фильме обладала обоими глазами и даже оказалась вполне симпатичной.
  • В фильме Людоед и саблезубые тигры подчиняются Бастинде — в книге они действовали независимо от неё.
  • В книге людоед зарублен Железным Дровосеком; в фильме Железный Дровосек лишь угрожает ему этим, а людоед умирает от страха.
  • Бастинда перехватывает Элли по дороге в Изумрудный город, в то время как в книге Элли и её друзья были посланы бороться против Бастинды Гудвином.
  • Страж ворот представляет собой нечто среднее между Фарамантом и Дином Гиором.
  • Зелёные очки отсутствуют.
  • Уорра и его подчинённые были превращены в Летучих обезьян Бастиндой, а с её смертью расколдовались; в книге они всегда были летучими обезьянами. Возможно, они же тайком восстановили Страшилу и Железного Дровосека — в книге их восстанавливали Мигуны.
  • Замок Бастинды рушится с её смертью — в книге такого не было.
  • Стелла прибывает в Изумрудный город специально, чтобы помочь Элли — в книге друзья идут к ней.
  • Гудвин не использует манекен русалки, чучело страшного зверя и шар из ваты, только голову. В книге он использовал всё.
  • Гудвин в фильме так и не покидает Изумрудный город; в книге он улетает на воздушном шаре.

Элли Смит — Википедия

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Смит.

Э́лли Смит — вымышленный персонаж; главная героиня первых трёх сказок Александра Волкова о Волшебной стране и Изумрудном городе. Её прототип — Дороти Гейл из сказок Л. Ф. Баума о Стране Оз.

Элли — добрая, отзывчивая, смелая девочка, всегда готовая прийти на помощь своим друзьям. Кроме того, Элли — честная, бесхитростная, скромная, немного застенчивая, однако умеет постоять за себя.

В 1-й книге («Волшебник Изумрудного города», 1939) Элли — самая обычная девочка лет 8-9 из Канзаса (США), по воле судьбы занесённая ураганом в Волшебную страну.

Во 2-й книге («Урфин Джюс и его деревянные солдаты», 1963) Элли снова отправляется в Волшебную страну, на этот раз пешком и в компании своего дяди, моряка Чарли Блека, чтобы принять участие в борьбе со злым Урфином Джюсом, поработившим её друзей.

В 3-й книге («Семь подземных королей», 1964) Элли вместе с троюродным братом Фредом случайно попадают в самую мрачную область Волшебной страны — огромнейшую Подземную Пещеру, где ребята становятся пленниками семи королей. Это путешествие в Волшебную страну стало для неё последним.

В последующих книгах Волкова о Волшебной стране роль Элли эпизодическая: девочка уже выросла и работает учительницей. Теперь сказочные приключения выпадают на долю её младшей сестры Энни.

Путешествуя по Волшебной стране, Элли встречает трёх сказочных существ, которые становятся её лучшими друзьями. Это

  • Страшила — ожившее соломенное пугало, мечтающее получить мозги.
  • Железный Дровосек — живой человек, сделанный из железа, стремящийся получить сердце.
  • Трусливый Лев — настоящий лесной зверь, страдающий от собственной трусости и желающий получить смелость.

Вместе с друзьями Элли направляется в Изумрудный город к Великому и Ужасному волшебнику Гудвину, который, согласно предсказанию, должен исполнить заветные желания трёх друзей Элли, после чего девочка сможет вернуться на родину, к папе и маме.

  • Пёсик Тотошка (Тото) — маленький забавный чёрный зверёк, сопровождает Элли во всех трёх её путешествиях в Волшебную страну. Мечтает победить соседского пса Гектора.
  • Фред Каннинг — троюродный брат Элли, мальчик на 2 года старше её, спутник Элли во время её последнего путешествия в Волшебную страну.
  • Чарли Блек — дядя Элли, изобретательный и умелый моряк, взявшийся помочь девочке освободить её друзей во 2-й книге.
  • Ворона Кагги-Карр — пожилая, мудрая, немного сварливая, но в общем добрая птица; посланница пленённых Страшилы и Железного Дровосека, помогает Элли, Чарли Блеку и Тотошке добраться до Волшебной страны во 2-й книге.
  • Джон Смит — отец девочки, небогатый канзасский фермер.
  • Анна Смит — мать Элли, домохозяйка.
  • Энни Смит — младшая сестрёнка Элли, появляется начиная с 4-й книги Волкова. Младше Элли на десять лет.
  • Чарли Блек — дядя Элли и Энни, брат Анны Смит. Одноногий моряк, капитан, любитель приключений.
  • Альфред (Фред) Каннинг — троюродный брат Элли, старше её на два года.
  • Билл Каннинг — отец Фреда, дядя Элли. Живёт в штате Айова.
  • Кэт Каннинг — мать Фреда, тётя Элли.

Сказка «Волшебник Изумрудного города»[править | править код]

В книге «Волшебник Изумрудного города» Элли вместе со своим пёсиком Тотошкой унесена ураганом в Волшебную страну, где её домик, упав на голову Гингемы, раздавил злую колдунью. За избавление от власти Гингемы Жевуны прозвали Элли Феей Убивающего Домика. Мечтая вернуться домой, Элли и Тотошка по совету Виллины отправились в Изумрудный город просить помощи у Великого и Ужасного волшебника Гудвина. По дороге, согласно предсказанию волшебной книги Виллины, девочка встретила живое соломенное чучело Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва — троих существ, у которых были заветные желания. По дороге Элли с новыми друзьями пережили немало опасных приключений: девочка побывала в плену у Людоеда, преодолела овраги и Большую реку, едва не уснула навеки в маковом поле. Получив приказ от Гудвина свергнуть Бастинду, отправилась вместе с друзьями в Фиолетовую страну, где оказалась в плену у злой колдуньи. Работала помощницей кухарки Фрегозы и непреднамеренно уничтожила Бастинду, облив колдунью водой в пылу ссоры, когда та попыталась завладеть серебряными башмачками, доставшимися Элли от Гингемы. Мигуны дали Элли прозвище Фея Спасительной Воды. После гибели Бастинды Элли стала владелицей Золотой Шапки и получила возможность повелевать Летучими Обезьянами. Когда Элли и её друзья вернулись в Изумрудный город, Гудвин не проявил никакого желания встретиться с ними и исполнить свои обещания. Но после разоблачения, мнимый волшебник согласился доставить Элли на воздушном шаре в Канзас, откуда и сам был родом. Однако по случайности верёвка, державшая шар, оборвалась, и Гудвин улетел один, а Элли была вынуждена отправиться в Розовую страну, чтобы просить совета у феи Стеллы. Дорога была нелёгкой: Элли и её спутники чуть не погибли при наводнении, а потом вынуждены были вступить в конфликт с воинственным племенем Прыгунов. Вернулась Элли в Канзас с помощью серебряных башмачков, секрет которых ей открыла Стелла — при этом башмачки потерялись на третьем, последнем шаге.

Сказка «Урфин Джюс и его деревянные солдаты»[править | править код]

Спустя год Элли вновь отправилась в Волшебную страну вместе со своим дядей Чарли Блеком и верным Тотошкой, чтобы спасти Страшилу и Железного Дровосека от Урфина Джюса и его дуболомов. Весть о том, что друзья Элли попали в беду, принесла в Канзас быстрокрылая ворона Кагги-Карр, посланница Страшилы. Великую пустыню, отделявшую Волшебную страну от Большого мира, Элли, Чарли и Тотошка пересекли на сухопутном корабле. Неподалёку от Кругосветных гор корабль попал в поле притяжения колдовского Чёрного камня Гингемы. Элли, Чарли Блек и Тотошка провели неделю в плену у Чёрного камня, и неминуемо погибли бы от жажды, если бы ворона Кагги-Карр не принесла им спасительную ветку волшебного винограда, уничтожавшего чары Гингемы. После этого Элли и её спутники перебрались через горы, освободили Голубую страну из под власти жадного наместника Кабра Гвина, призвали на подмогу Смелого Льва и сумели проникнуть в сторожевую башню, на верхушке которой томились в заключении Страшила и Дровосек. Переодевшись в пожилую фермершу, Элли пробралась в Изумрудный город, где передала Дину Гиору и Фараманту, также сидевшим под арестом, пилу Чарли Блека, с помощью которой узники совершили побег. Затем Элли вместе с освобождёнными друзьями отправилась в Фиолетовую страну. В последовавшем вскоре решающем сражении армия Урфина Джюса была разгромлена, а Элли, Чарли Блек и Тотошка, отпраздновав победу, вернулись на родину.

Сказка «Семь подземных королей»[править | править код]

В третий раз Элли совершила путешествие в Волшебную страну по подземной реке вместе с Тотошкой и троюродным братом Фредом. Это приключение не было спланировано заранее: дети просто отправились осмотреть подземную пещеру в Айове, где жил Фред, но дорогу назад им отрезал обвал. В поисках выхода ребята проделали немалый путь по подземному лабиринту и наконец река вынесла их прямо во владения Семи подземных королей. Короли взяли путников в плен, чтобы вынудить Элли, которую они сочли могущественной феей, вернуть им Усыпительную воду. Источник Усыпительной воды незадолго до этого разрушил бежавший из верхнего мира предатель Руф Билан. Элли сумела известить Страшилу, Дровосека и Льва о своём бедственном положении, а потом и отговорить их от кровопролитной войны с подземными рудокопами. Смелая и решительная — несмотря на свой юный возраст — Элли достойно держалась перед семью королями и дала замечательную отповедь Руфу Билану: «…А мы там, наверху, считали, что вас сожрали Шестилапые, после того как вы удрали от народного гнева в подземелье. Но, здесь, кажется, вы не процветаете?»[1]. Верхние правители достигли согласия с подземными королями, спустились в Пещеру и нашли способ совместными усилиями восстановить порушенный источник. Взамен Элли обрела свободу, а вскоре и власть королей пала. После возвращения Усыпительной воды Рамина предсказала Элли, что та никогда больше не вернётся в Волшебный край: «…вас ждёт долгая и светлая жизнь в родной стране. Но ваших друзей вы уже не увидите никогда»[2]. В Канзас Элли, Фред и Тотошка возвратились на драконе Ойххо.

Следующие сказки Волкова[править | править код]

Дома Элли ждал сюрприз — за время её странствий у неё появилась младшая сестрёнка Энни. Элли окончила школу и стала работать сельской учительницей, а свою любовь к Волшебной стране сумела передать младшей сестре. Когда Энни подросла, ей вместе с другом Тимом также довелось трижды побывать в Волшебной стране. Причём способ одолеть колдовство Чёрных камней Энни и Тиму помогла придумать сама Элли[3]. Она же дала имена механическим мулам, на которых Энни и Тим совершили своё первое путешествие в чудесную страну[4].

Между тем, друзья Элли, несмотря на предсказание Рамины, всё равно надеялись когда-нибудь вновь увидеть Элли в Волшебной стране. В частности, Страшила задумал построить в Изумрудном городе «для Эллиной школы такое здание, какого ещё не видано было в мире»[5] и приглашал Элли приехать в Изумрудный город учительницей после окончания ею колледжа. Но строительство пришлось отложить из-за войны с великаншей Арахной. Известие об этих планах Страшилы привёз в Канзас Фарамант. «Элли улыбнулась и обещала подумать над таким лестным предложением»[5].

Образ Элли был заимствован Волковым у Л. Ф. Баума, равно как и образы Страшилы, Железного Дровосека и Трусливого Льва[6]. Правда, в книгах Баума девочку звали иначе — Дороти. По характеру Элли тоже заметно отличается от Дороти. По всем своим качествам, Элли больше напоминает героев мультфильмов советского периода, нежели просто сильно удивлённую американскую Дороти, которая больше похожа на Алису из «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла[источник не указан 3558 дней].

Любопытно, что фамилия Элли — Смит (видимо, имеется в виду англ. Smith — «кузнец») — названа Волковым далеко не сразу. Впервые она была упомянута лишь в третьей книге сказочного цикла. До этого как сама Элли, так и её родители — Джон и Анна — были известны только по личным именам.

Несмотря на то, что после 3-й книги своего сказочного цикла Волков практически исключил Элли из дальнейшего сюжета, её популярность была уже настолько велика, что многие поклонники творчества Волкова категорически не приняли пришедшую ей на смену девочку Энни и стали мечтать о том, как бы «вернуть» Элли в Волшебную страну[7].

Так, например, поступил писатель Сергей Сухинов, автор нового цикла книг о Волшебной стране. В его многочисленных произведениях, написанных, по сути, в жанре фэнтези, Элли не только возвращается в Волшебный край, но и становится настоящей феей.

Юрий Кузнецов, написавший несколько своеобразных продолжений к книгам Волкова, сделал главным героем своего повествования сына выросшей Элли — мальчика по имени Крис Талл (см. повесть «Изумрудный дождь» и др.).

  1. ↑ А. М. Волков, «Семь подземных королей», гл. «В стране подземных рудокопов».
  2. ↑ А. М. Волков, «Семь подземных королей», гл. «Возвращение».
  3. ↑ А. М. Волков, «Огненный бог Марранов», гл. «Великая пустыня».
  4. ↑ А. М. Волков, «Огненный бог Марранов», гл. «Начало путешествия».
  5. 1 2 А. М. Волков, «Жёлтый Туман», гл. «Гонец из Волшебной страны».
  6. ↑ Нагибин Ю. Рецензия на книгу: Волков А. Волшебник Изумрудного города. М.; Л.: Детиздат, 1939. 124 стр. Тираж 25 000 // Детская литература. 1940. № б. С. 60-61.
  7. ↑ Лэпбук «Изумрудный город» Артимович Галина Викторовна (рус.).

«Волшебник Изумрудного города» читательский дневник

«Волшебник Изумрудного города» – добрая, мудрая сказка о настоящей дружбе. Это история об удивительных приключениях Элли и ее друзей, каждый из которых смог исполнить свое заветное желание.

«Волшебник Изумрудного города» читательский дневник

Краткое содержание «Волшебника Изумрудного города» для читательского дневника

ФИО автора: Волков Александр Мелентьевич

Название: «Волшебник Изумрудного города»

Число страниц: 176. Волков А. М. «Волшебник Изумрудного города». Издательство «Астрель». 2006 год

Жанр: Сказка

Год написания: 1939 год

Главные герои

Элли – маленькая девочка, добрая, смелая, решительная и находчивая.

Тотошка – маленький песик Элли, храбрый и преданный друг.

Страшила – соломенное чучело, доброе и очень мудрое.

Железный дровосек – отважный, надежный, смелый и очень честный.

Трусливый Лев – верный друг, сумевший преодолеть свою трусость ради спасения друзей.

Гудвин – волшебник-самозванец.

Бастинда – злая колдунья.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

Сюжет

Сильнейший ураган, наколдованный злой колдуньей Гингемой, унес девочку Элли и ее песика Тотошку из родного Канзаса в волшебную страну. Здесь она узнала, что вернуться домой ей сможет помочь только великий волшебник Гудвин, проживающий в Изумрудном городе. Кроме того, она должна исполнить желания трех существ.

По дороге к волшебнику Элли повстречала соломенное чучело Страшилу, которое мечтало получить мозги. Они вместе пошли в Изумрудный город, и вскоре обнаружили заржавевшего Дровосека, мечтавшего о настоящем сердце. Друзья смазали его маслом, и все вместе тронулись в путь. Спустя время к компании присоединился и Трусливый Лев, который очень хотел стать смелым и отважным.

Оказавшись в Изумрудном городе, они отправились к Великому Гудвину, но тот в обмен на свою помощь потребовал от друзей освободить Фиолетовую страну от злой волшебницы Бастинды. Они были вынуждены согласиться, и после продолжительной борьбы со злой и коварной колдуньей одержали над ней верх. Компания потребовала от Гудвина исполнение их желаний, вот только он оказался не великим волшебником, а обычным человеком. Впрочем, каждый получил, что хотел – преодолевая многочисленные препятствия, Страшила набрался ума, Дровосек стал добрым, а Лев – храбрым. Простившись с друзьями, Элли с Тотошкой вернулись в Канзас благодаря волшебным серебряным башмачкам.

План пересказа

  1. Страшный ураган.
  2. Элли с Тотошкой попадают в волшебную страну.
  3. Знакомство со Страшилой, Железным дровосеком и Трусливым Львом.
  4. Встреча с Великим Гудвиным.
  5. Победа над злой Бастиндой. Исполнение заветных желаний.
  6. Возвращение Элли и Тотошки домой.

Главная мысль

Если рядом верный друг, не страшны любые преграды.

Чему учит

Сказка учит доброте, справедливости, милосердию. Учит быть настоящими друзьями и протягивать руку помощи тем, кто оказался в беде.

Отзыв

Эта замечательная сказка доказывает, что только от самого человека зависит исполнение его желаний. Чтобы стать умным, добрым или храбрым, волшебник совсем не нужен.

Рисунок-иллюстрация к сказке Волшебник изумрудного города

Рисунок-иллюстрация к сказке Волшебник изумрудного города.

Пословицы

  • Дерево держится корнями, а человек друзьями
  • Лучше друг верный, чем камень драгоценный.
  • Человек без друзей, что сокол без крыльев.

Что понравилось

Очень понравилось то, как друзья, сами того не замечая, исполнили свои заветные желания – Страшила поумнел, Дровосек стал добрым и любящим, а Лев поборол собственную трусость.

Рейтинг читательского дневника

Средняя оценка: 4.6. Всего получено оценок: 130.

Список книг о стране Оз — Википедия

Оригинальные и признанные книги о стране Оз Фрэнка Баума
Обложка Номер Русское название Оригинальное название Год Иллюстратор Издатель
Wizard title page.jpg 1 Удивительный волшебник из страны Оз «The Wonderful Wizard of Oz» 1900 У.Денслоу George M. Hill
Дороти и её собачка, Тото, перенесены в страну Оз ураганом. Пытаясь добраться до Изумрудного Города, чтобы увидеть великого Волшебника, Дороти встречает на своём пути говорящее пугало Страшилу, «Железного Дровосека» (сделанного из олова), и Трусливого Льва.
Marvelous land of oz.jpg 2 Чудесная страна Оз «The Marvelous Land of Oz» 1904 Д.Нил Reilly & Britton
Маленький мальчик Тип сбегает от своей злой опекунши, ведьмы Момби, которая страшно на него рассержена. Его спутником становится деревянное существо Тыквоголовый Джек (приведенное в чувство живительным порошком, который Тип украл у Момби), Тип оживляет также деревянные козлы. Тем временем к Изумрудному городу движется армия девиц во главе с Джинджер. Страшила лишён престола. Но оказывается, что Тип вовсе не мальчик, а заколдованная принцесса Озма, законная наследница трона Изумрудного города.
Ozbook03cover.jpg 3 Озма из страны Оз «Ozma of Oz» 1907 Д.Нил Reilly & Britton
При путешествии в Австралию с дядей Генри, Дороти смыта за борт вместе с курицей по имени Биллина. Они пристают к берегу в стране Эв, которую от страны Оз отделяет пустыня, и где не очень умело правит принцесса Лангвидер, вместо нарядов меняющая себе головы. С новым механическим другом Тик-Током, Дороти, три её друга, а также Озма должны спасти королевскую семью Эва от хитрого Короля Гномов.
Ozbook04cover.jpeg 4 Дороти и Волшебник в стране Оз «Dorothy and the Wizard in Oz» 1908 Д.Нил Reilly & Britton
На обратном пути из Австралии, Дороти посещает своего кузена Зеба, в Калифорнии. Застигнутые землетрясением, дети проваливаются в трещину вместе с повозкой, лошадью Джимом и котом Дороти Эврикой. Неожиданно дети встречают бывшего правителя Изумрудного города Волшебника, который также попал под землю в результате землетрясения. Пришельцев окружают странные овощелюди, которые настроены отнюдь не дружелюбно. Волшебник вновь пользуется своими фокусами для спасения от козней подземных жителей, и компания начинает восхождение на поверхность земли, в страну Оз, где кот Эврика попадает под суд.
Road to oz cover.gif 5 Путешествие в страну Оз «The Road to Oz» 1909 Д.Нил Reilly & Britton
Дороти встречает в Канзасе Косматого Человека, обладателя Магнита Любви. Девочка берётся указать нужное тому место, но они вместе теряются на очарованной дороге. Позднее к Косматому и Дороти присоединяются маленький мальчик Пуговка и дочь радуги Многоцветка. Новых друзей ждут самые странные и невероятные приключения на пути в страну Оз.
Emerald city cover.png 6 Изумрудный город страны Оз «The Emerald City of Oz» 1910 Д.Нил Reilly & Britton
Дороти Гейл (с колыбели отмеченная феей), и её, бедствующие от неурожаев на своей ферме и непосильного кредита, приёмные родители, дядя Генри и тётя Эм, переселяются в страну Оз. В то же время коварный Король Гномов руководит строительством подземного хода, через который намерен напасть врасплох на Изумрудный город.
The Little Wizard of Oz Stories.jpg 7 Истории Волшебника о Стране Оз «Little Wizard of Oz stories» 1913,1914 Д.Нил Reilly & Britton
После того как Л.Ф. Баум завершил работу над сказкой «Изумрудный город Страны Оз», то он решил попробовать создавать новые сказочные миры. Шло время, и сказки «Морские феи» и «Остров в небесах» по объемам продаж значительно уступали озовскому циклу. Издатель и писатель разработали маркетинговую кампанию. Ее суть сводилась к тому, чтобы вновь повысить интерес к сказкам об Изумрудном городе перед выходом повести «Лоскутушка из Страны Оз». Л.Ф. Баум написал 6 небольших историй о стране Оз. В 1913 г. они были выпущены по отдельности в виде небольших книг, а через год под одной обложкой. Сборник включает в себя следующие рассказы: «Трусливый Лев и Голодный Тигр»; «Дороти и Тото», «Тик-Ток и Король Номов»; «Озма и Волшебник Страны Оз»; «Тыквоголовый Джек и Козлы»; «Страшила и Железный Дровосек». Хронологически действие этих историй проходит сразу после сказки «Изумрудный город Страны Оз».
Patchwork girl cover.jpg 8 Лоскутушка из страны Оз «The Patchwork Girl of Oz» 1913 Д.Нил Reilly & Britton
Мальчик из страны Оз по имени Оджо должен найти средство, которое освободит его дядюшку Нанди от действия волшебного зелья, которое случайно превратило того в каменную статую. Ему помогает тряпичная девочка Лоскутушка, оживлённая Кривым Колдуном.
Tik tok cover.jpg 9 Тик-Ток из страны Оз «Tik-Tok of Oz» 1914 Д.Нил Reilly & Britton
Анна, королева маленькой страны Угабу, мечтает взойти на трон страны Оз. Тем временем Бетси Боббин, девочка из Оклахомы, и её ослик Хэнк терпят кораблекрушение. Бетси и ослик встречают Косматого Человека, и пытаются спасти его брата от короля гномов, Металлического Монарха. Эта книга частично основана на мюзикле Баума «Тик-Ток, человек из страны Оз»[en], который, в свою очередь, поставлен по книге Баума «Озма из страны Оз».
Scarecrow of oz cover.jpg 10 Страшила из страны Оз «The Scarecrow of Oz» 1915 Д.Нил Reilly & Britton
Капитан Билл и девочка Трот отправляются в страну Оз, встречая по пути Орка, и, с помощью Страшилы, свергают жестокого короля Джинксии Груба, который, используя магию колдуньи, заморозил сердце принцессы Глории. Капитан Билл и Трот ранее появились в двух других рассказах Баума, «Sea Fairies» (Морские Феи) и «Sky Island» (Небесный Остров). Повесть отчасти основана на немом фильме 1914 года «Его Величество, Страшила из страны Оз».
Ozbook10cover.jpeg 11 Ринкитинк в стране Оз «Rinkitink in Oz» 1916 Д.Нил Reilly & Britton
Принц Инга с острова Пингарея, Король Ринкитинк и их товарищи проходят цепь приключений, которые приводят их в страну гномов и, в конечном счёте, в страну Оз. Баум при написании книги дал ей название «Король Ринкитинк» и поначалу не включал её в серию про страну Оз.
Lost princess cover.gif 12 Пропавшая принцесса страны Оз «The Lost Princess of Oz» 1917 Д.Нил Reilly & Britton
Принцесса Озма, правительница Изумрудного города, таинственным образом исчезает. Для её розыска направлены четыре специальные группы — в каждую из стран страны Оз. Большая часть книги посвящена приключениям Дороти Гейл и волшебника в поисках принцессы.
Tin woodman cover.jpg 13 Железный Дровосек из страны Оз «The Tin Woodman of Oz» 1918 Д.Нил Reilly & Lee
Железный Дровосек неожиданно встречает свою возлюбленную Нимми Эми, которую любил, будучи ещё человеком из плоти и крови. По пути Железный Дровосек встречает своего друга капитана Файтера, а также монстра Ку-Клип, частично созданного из металла.
Magic of oz cover.gif 14 Волшебство страны Оз «The Magic of Oz» 1919 Д.Нил Reilly & Lee
Молодой человек по имени Кики Ару случайно узнает волшебное слово, позволяющее превращать кого угодно во что угодно. Тем временем в Изумрудном городе идёт подготовка ко дню рождения Озмы. Трот и Капитан Билл отправляются на поиски подарка. Тем временем Кики встречает бывшего короля гномов Руггедо, который узнав о волшебном слове, собирается использовать его для захвата власти в стране Оз. Издана в июне 1919, через месяц после смерти Баума.
Glinda cover.jpg 15 Глинда из страны Оз «Glinda of Oz» 1920 Д.Нил Reilly & Lee
Дороти, Озма и Глинда пытаются остановить войну в Стране Гилликинов. Стала последней книгой Баума (в то время уже физически слабого) о стране Оз, была издана посмертно, в 1920.

Удивительный волшебник из страны Оз — Википедия

«Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. The Amazing Wizard of Oz), также «Мудрец из Страны Оз» (англ. The Sage of Oz) — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, вышедшая в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города», изданный им под своим именем.

Действие происходит в 1900 году. Сирота Дороти живёт в Канзасе с дядей Генри, тётей Эм и пёсиком Тото.

Дороти и Тото уносит ураган, худ. У. Денслоу

Однажды ураган поднимает домик вместе с находящимися там Дороти и Тото, и переносит его в Страну Жевунов (букв. Манчкинов, англ. Land of the Munchkins), в стране Оз (англ. Land of Oz). Падая, домик убивает правительницу манчкинов, Злую Ведьму Востока. Вместе с освобождёнными от её тирании манчкинами Дороти встречает Добрая Волшебница Севера. Дороти хочет вернуться домой. Добрая Волшебница Севера дарит ей серебряные башмачки, бывшие на убитой ведьме, и советует идти по мощёной жёлтым кирпичом дороге в Изумрудный Город, которым правит великий волшебник Оз. Он, по мнению волшебницы, смог бы помочь девочке.

По дороге девочка освобождает Страшилу (англ. Scarecrow), висящего на столбе, и смазывает маслом из маслёнки Жестяного Дровосека (англ. Tin Woodman), потерявшего подвижность из-за ржавчины. Оба они, а также встреченный ею Трусливый Лев (англ. Cowardly Lion), присоединяются к Дороти. У каждого своя просьба к Озу: Страшиле нужны мозги, Жестяному Дровосеку — сердце, а Трусливому Льву — храбрость.

У ворот Изумрудного Города стражник заставляет путешественников надеть зелёные очки, чтобы сияние изумрудов их не ослепило. Волшебник принимает Дороти и её друзей, представляясь каждому в ином образе: Дороти — говорящей головой, Страшиле — красивой женщиной, Дровосеку — чудовищем, Льву — огненным шаром. Он обещает выполнить все просьбы при условии, что они убьют Злую Ведьму Запада, поработившую Страну Винки (Мигунов) (англ. Winkies Country).

Против Дороти и её друзей Злая Ведьма Запада последовательно посылает сорок волков, сорок ворон, рой чёрных пчёл и солдат-винки. Волков убивает Дровосек, ворон — Страшила, а пчёлы гибнут, пытаясь ужалить Дровосека, в то время как соломой из Страшилы укрыты остальные путешественники. Робкие винки обращаются в бегство при первом же рыке Льва.

Тогда ведьма с помощью Золотой Шляпы вызывает Летучих Обезьян и приказывает доставить ей Льва (чтобы запрячь его, как лошадь) и убить всех остальных. Обезьяны бросают Дровосека с большой высоты на острые камни, вынимают всю солому из Страшилы, а одежду и шляпу закидывают на ветку дерева, и доставляют ведьме связанного Льва. Дороти (с Тото на руках) обезьяны доставляют к ведьме, но не могут причинить ей вреда, потому что на лбу девочки — поцелуй Доброй Волшебницы Севера, а добро — сильнее зла. Ведьма тоже не может убить Дороти, но хитростью отнимает один из башмачков. Рассерженная Дороти обливает обидчицу водой, отчего ведьма тает. Забрав свой башмачок и Золотую Шляпу, девочка освобождает Льва (который так и не позволил себя запрячь), а благодарные винки чинят Жестяного Дровосека и набивают одежду Страшилы свежей соломой. Вместо ведьмы Винки выбирают своим королём Дровосека.

Надев Золотую Шляпу, Дороти вызывает Летучих Обезьян, которые доставляют её и её спутников в Изумрудный Город. По дороге Король Летучих Обезьян рассказывает девочке историю Золотой Шляпы (см. Летучие Обезьяны).

Оз долго отказывается принять путешественников, но они добиваются аудиенции и требуют исполнения обещаний. Оз признаётся, что он обманщик, не умеющий колдовать, а попал сюда из Омахи, будучи унесённым ветром на воздушном шаре. Город выглядит изумрудным только потому, что все жители носят зелёные очки. Тем не менее, ему удаётся выполнить желания спутников Дороти: Страшила получает мозги из отрубей, иголок и булавок (игра слов: bran — отруби, pins — булавки, brains — мозги), Лев — шипучий напиток, делающий его храбрее благодаря эффекту плацебо (согласно некоторым намекам, можно предположить, что Оз угощает Льва алкоголем), а Жестяной Дровосек — сердце из шёлка, набитого опилками.

Дороти, Страшила и Дровосек встречают Льва, худ. У. Денслоу

Оз и Дороти строят воздушный шар из зелёного шёлка, чтобы вместе вернуться домой. Вместо себя Оз назначает правителем Страшилу. Во время отлёта Тото гонится за кошкой, Дороти вынуждена его ловить, и в этот момент верёвки рвутся. Оз улетает один. Дороти вновь вызывает Летучих Обезьян, но они не могут перелететь через окружающую Оз пустыню. Охраняющий ворота Солдат С Зелёными Бакенбардами советует девочке обратиться за помощью к Доброй Волшебнице Юга Глинде. Они побеждают Боевые Деревья (англ. Fighting Trees), осторожно пробираются через Фарфоровую Страну (англ. China Country), населённую хрупкими фарфоровыми фигурками, и попадают в лес, где Лев убивает огромного паука, терроризирующего его обитателей. Благодарные животные избирают Льва Королём Леса. Наконец, с помощью Летучих Обезьян путешественники пролетают над страной воинственных Молотоголовых (англ. Hammerheads), не позволивших им пройти через свою территорию.

Глинда тепло приветствует путешественников и сообщает Дороти, что она могла вернуться в Канзас в любой момент. Достаточно трижды постучать пяткой о пятку и назвать место, и Серебряные Башмачки перенесут свою хозяйку куда угодно, даже вне Волшебной страны. Дороти возвращается к дяде и тёте, по пути потеряв башмачки. Вызвав Летучих Обезьян, Глинда велит им перенести Льва, Жестяного Дровосека и Страшилу в их королевства и после этого возвращает Золотую Шляпу обезьянам, таким образом освобождая их от зависимости от приказов её владельца.

В 1983 году московским издательством «Просвещение» были изданы адаптированные для школьников, изучающих английский язык, версии книг Ф. Баума «The Wonderful Wizard of Oz» и «The Magic of Oz» под общим названием «The Magic of Oz» («Чудеса страны Оз»). Адаптация Г. К. Магидсон-Степановой. Иллюстрации художника Р. Ж. Авотина.[1]

Ещё одно издание на английском языке: Баум Л. Ф. Удивительный Волшебник из страны Оз и другие повести: Сборник./ Сост. Т. Д. Венедиктова. — М.: Радуга, 1986. — На англ. яз. — 380 с.

  • Э. Плегуновой под названием «Удивительный волшебник из Страны Оз» в сборнике: Л. Фрэнк Баум. Волшебная страна. СПб.: Андреев и сыновья, 1991 г. Тираж: 50000 экз. ISBN 5-87452-005-8
  • Т. Венедиктовой под названием «Страна Оз» в сборнике: Лаймен Фрэнк Баум. Страна Оз. — М.: Московский рабочий, 1991 г.;
  • И. Разумовской и С. Самостреловой под названием «Удивительный волшебник из страны Оз» в сборнике: Сказки американских писателей. — СПб.: Лениздат, 1992 г.;
  • С. Белова — «Удивительный волшебник из страны Оз» — в сборнике: Лаймен Фрэнк Баум. Удивительный волшебник страны Оз. Дороти и волшебник в стране Оз. — М.: Московский рабочий, 1993 г.
  • Чарівник країни Оз : повість-казка для мол. шк. віку / Л. Ф. Баум; Пер. з англ. М. Пінчевський. — К. : Веселка, 1977. — 144 c.
  1. ↑ Текст этого издания и некоторые иллюстрации (только чёрно-белые) можно найти здесь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *