Кто написал сказку волшебник изумрудного города: Читать сказку Волшебник Изумрудного города онлайн

Александр Волков «Волшебник Изумрудного города»

– Как вам не стыдно морочить людей? – спросил Страшила.

– Сначала было стыдно, а потом привык, – ответил Гудвин.

Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города» (1939)

При обычном ходе событий редко встретишь переводчика, который похвалялся бы тем, что его перевод переведен еще и на многие другие языки. Вот о такой странной особенности творческого поведения А.М.Волкова и поговорим. Осваивая английский язык, Волков упражнялся в переводе на баумовском «Волшебнике…», и узрел прекрасный объект для переработки, затем улучшения и в конечном итоге откровенного присвоения. Потом, в 1971 году он напишет: «Сказка понравилась мне увлекательным сюжетом <…> Но мне пришлось значительно переработать сказку Баума <…>…многое я выбросил, многое добавил, наделил героев добрыми человеческими качествами». На самом деле в его «Волшебнике…» 1939 года всего лишь пятнадцать страниц совершенно нового материала: глава, в которой героиня попадает в плен к людоеду, и глава о наводнении.

В остальном же вариант 1939 года представляет собой более или менее верный перевод «Волшебника страны Оз». Эволюция из «перевода» в «пересказ» заняла ровно 20 лет, только в 1959 году Волков и впрямь фундаментально переработал текст.

После 1959 Волков любил подчеркивать различия между своим «Волшебником…» и американским. «Я решил познакомить советских ребят с Волшебной страной и ее обитателями, – объяснял он в 1968 году. – Но многое в сказке Баума меня не удовлетворяло, не было в ней ясной и прямой сюжетной линии, все совершалось случайно. Я ввел в сказку предсказание доброй феи Виллины. Вот что вычитала фея в своей магической книге: «Великий волшебник Гудвин вернет домой маленькую девочку, занесенную в его страну ураганом, если она поможет трем существам добиться исполнения их самых заветных желаний…» И сразу же действия Элли приобретают целеустремленность». Этот миф о происхождении сказки сконструирован весьма тщательно, но беда в том, что в «Волшебнике Изумрудного города» 1939 года такого предсказания нет: Волков добавил этот штрих только в конце 1950-х, когда взялся переделывать перевод в нечто более «свое».

Затем он переписал и историю создания «Волшебника Изумрудного города», стремясь создать впечатление, будто дописанное позже было там изначально, в 1939 году.

В начале 30-х годов Самуил Яковлевич Маршак обратился к творческой интеллигенции с призывом создавать литературу для детей. Ключевое слово создавать, а не воровать. Но советские писатели, не будучи дураками, стали зашибать деньгу по легкому: «пересказами». А все потому, что в СССР на авторское право не обращали внимание, гонораров зарубежным авторам не платили (зачем, свои и за хлебные карточки отлично пишут), а любой обыватель, знающий иностранный язык, мог стать мастером художественного «пересказа». Надо только выбрать хорошую, популярную и, главное, иностранную книгу, перевести и обозвать мерзким словом «пересказ». В стране рабочих и крестьян не «спалят» – для многих и русский, как не родной.

Волков был отнюдь не одинок в своем стремлении паразитировать на чужом таланте. Навскидку возьмем Буратино. Эта деревяшка действительно получилась гораздо интереснее занудного прототипа. Но есть одна закавыка: Коллоди начал свою историю с чистого листа, а Толстой ее дорабатывал и дописывал. Почему-то советский граф не посчитал нужным включить в свою пьесу замечательный момент из сказки итальянца: соврал – вырос нос. Буратино у него лжец по умолчанию. Как и сам граф.

Были и очень удачные переделки, например «Доктор Айболит» Чуковского (догадайтесь, кого Корней Иванович пересказал:). Прозаическая повесть «Доктор Айболит» вышла 1936 году и совестливый Корнейчук подписал «По Гью Лофтингу». Но и этого Корнею Ивановичу показалось недостаточно, и проза стала поэзией!

А вот с городским обывателем Волковым все куда сложнее. Граф Толстой, что не говори, мастистый литератор. И сварганить на скорую руку «пересказ-пьесу-киносценарий-иещёБ-гвестьчто» не каждый сможет. Даже подвизаясь на чужих сюжетах. Совсем другое дело в ходе перевода заменить имя автора на свое. Хитрец Александр Мелентьевич всю жизнь называл книгу Баума ТОЛЬКО «Мудрец из страны Оз». В противовес «своему» Волшебнику, а в предисловиях к каждому изданию не забывал напомнить, что у него не так и насколько лучше чем в оригинале. И подчеркивает, что «всего лишь заимствует общую канву истории». Ну да, а если бы какой-нибудь ушлый китаец «пересказал» гоголевского «Ревизора»?! И на каждом углу хвастался, как много ему пришлось «улучшить и переработать», и вообще, что понимают в литературе эти белые варвары-капиталисты! Не будем забывать, что «Удивительный Волшебник из страны Оз» все-таки американская и мировая классика. А Френк Баум, подаривший миру эту самую страну Оз, все-таки заслуживает уважения. Всенародного обожания не прошу – пусть Волков упивается.

Со временем, потеряв всякий стыд, Волков занялся откровенным мифотворчеством. Описывая происхождение первого из продолжений «Волшебника Изумрудного города» – «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», – он настаивает на оригинальности и «русскости» своего замысла: «Задавшись целью создать новую сказку о Волшебной стране, я задумался над тем, что же станет ее стержневой идеей, «гвоздем» сюжета. Ясно, этим «гвоздем» должно стать какое-то чудо, ведь действие происходит в Волшебной стране. И тут мне в голову пришел излюбленный мотив старых русских сказок – живая вода. Но у живой воды есть крупный недостаток: она оживляет только тех, кто жил и умер. Мне нужно было более сильное колдовское средство, и я придумал живительный порошок, сила которого беспредельна»

К сожалению, волковский сюжетный «гвоздь», он же живительный порошок, – центральный элемент сюжета «Чудесной страны Оз», баумовского продолжения «Волшебника страны Оз». Соврал Мелентьевич. Как всегда, впрочем.

Заметим, чем «самостоятельнее» поделки Волкова и чем меньше в них от Баума, тем они тухлее. «Тайна заброшенного замка» тому пример. (Ну не комильфо в совке магия была. Даешь научную фантастику!УРА!)

Всеми правдами и неправдами стремясь превратить солому перевода в золото оригинала, который и сам потом будет переведен «на тринадцать языков», Александр Мелентьевич Волков поступал вполне в духе законов советского культурного строительства. Желание Волкова утвердить советский или русский приоритет на всё (в данном случае – предъявить права на «Волшебника страны Оз») лишь слегка опередило эпоху, и хотя бы в этом смысле его творение «оригинально».

Его претензии на приоритет и оригинальность были завышенными – однако со временем его сказка, которая на самом деле была совсем не его, превратилась в подлинную и неотъемлемую часть советского детства. Судьба «Волшебника страны Оз» в СССР – замечательный пример способности литературных и политических волшебников творить настоящее волшебство даже с фальшивыми изумрудами.

Волшебник изумрудного города — Александр Волков

Девочка Элли из Канзаса и её верный пёсик Тотошка попадают в Волшебную страну. Ураган, вызванный злой волшебницей Гингемой, перенёс домик-фургон с Элли и Тотошкой через непроходимые пустыню и горы. Добрая волшебница Виллина направила фургон так, что он приземлился прямо на голову Гингемы и раздавил её. Виллина сообщает Элли, что вернуть её в Канзас может великий волшебник Гудвин, который живёт в Изумрудном Городе. Чтобы вернуться домой, Элли должна помочь трём существам в исполнении их заветных желаний. В сопровождении чудесным образом заговорившего Тотошки девочка отправляется по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город.

(Перед уходом Тотошка приносит Элли серебряные башмачки Гингемы.) По дороге Элли встречает ожившее пугало Страшилу, чьё заветное желание — получить мозги, Железного Дровосека, мечтающего вернуть утраченное сердце, и Трусливого Льва, которому недостаёт смелости, чтобы стать настоящим царём зверей. Все вместе они отправляются в Изумрудный город к волшебнику Гудвину, Великому и Ужасному, чтобы попросить его исполнить их заветные желания. Пережив много приключений (нападение Людоеда, встречу с Саблезубыми Тиграми, переправа через реку, переход через маковое поле) и подружившись при этом, они добираются до Изумрудного города. (В конце третьего приключения Элли знакомится с королевой полевых мышей Раминой, которая дарит ей серебряный свисток, чтобы девочка могла вызвать её при необходимости.) Однако Гудвин согласен выполнить их желания при одном условии — они должны освободить Фиолетовую страну от власти злой волшебницы Бастинды. Элли и её друзья считают такое предприятие безнадёжным, но всё-таки решают попробовать.

Сначала им сопутствует удача: они отражают нападения посланных Бастиндой волков, ворон и пчёл, — однако Летучие Обезьяны, вызванные Бастиндой при помощи волшебной Золотой Шапки, уничтожают Страшилу и Дровосека и берут в плен Льва. Элли остаётся невредимой только потому, что её защищают волшебные серебряные башмачки, найденные Тотошкой в пещере Гингемы. Бастинда, в отличие от Элли, знает о волшебной силе башмачков и надеется хитростью отобрать их у девочки. Однажды ей это почти удалось, но Элли облила Бастинду водой из ведра, и злая волшебница растаяла (ведь ей была предсказана гибель от воды и потому она не умывалась пятьсот лет!). Элли с помощью освобождённых Мигунов возвращает к жизни Страшилу и Железного Дровосека, причём Мигуны просят Дровосека стать их правителем, на что он отвечает, что должен сначала получить сердце.
Компания возвратилась с победой, но Гудвин не спешит с исполнением их желаний. А когда они, наконец, добиваются аудиенции, выясняется, что Гудвин на самом деле не волшебник, а обычный человек, когда-то занесённый в Волшебную страну на воздушном шаре. Даже многочисленные изумруды, украшающие город, в большинстве своём — простое стекло, кажущееся зелёным из-за зелёных очков, которые обязаны носить все в городе (якобы для защиты глаз от ослепляющего блеска изумрудов). Однако заветные желания спутников Элли всё-таки исполняются. На самом деле Страшила, Дровосек и Лев давно уже обладали качествами, о которых мечтали, но им не хватало веры в себя. Поэтому символические мешочек с иголками, тряпичное сердце и жидкость «для храбрости», приготовленные Гудвином, помогают друзьям обрести ум, доброту и смелость. Элли тоже наконец получает возможность вернуться домой: Гудвин решает починить свой воздушный шар и вернуться на родину вместе с Элли и Тотошкой. Своим преемником он назначает Страшилу Мудрого. Однако перед самым отлётом ветер обрывает верёвку, удерживающую воздушный шар, и Гудвин улетает один.
По совету Длиннобородого Солдата Дина Гиора друзья, включая временно оставившего трон Страшилу, отправляются в новое путешествие — в далёкую Розовую страну, к доброй волшебнице Стелле. На этом пути их тоже ждут опасности, главная из которых — наводнение, застигнувшее их на острове посреди Большой реки. Найдя друг друга после наводнения и переправившись через реку, Элли и её спутники попадают в лес, в котором звери ищут защиты от огромного паукообразного чудовища. Лев убивает Паука, и звери признают его своим царём.
Наконец, Элли добирается до Розовой страны, и добрая волшебница Стелла открывает ей тайну серебряных башмачков: они могут переносить своего владельца на любое расстояние, и Элли в любой момент может вернуться в Канзас. Тут друзья прощаются, Страшила, Дровосек и Лев отправляются к народам, правителями которых они стали (туда их относят Летучие Обезьяны по приказу волшебницы Стеллы, которой Элли отдаёт Золотую Шапку), а Элли возвращается домой, к родителям.

Девочка Элли из Канзаса и её верный пёсик Тотошка попадают в Волшебную страну. Ураган, вызванный злой волшебницей Гингемой, перенёс домик-фургон с Элли и Тотошкой через непроходимые пустыню и горы. Добрая волшебница Виллина направила фургон так, что он приземлился прямо на голову Гингемы и раздавил её. Виллина сообщает Элли, что вернуть её в Канзас может великий волшебник Гудвин, который живёт в Изумрудном Городе. Чтобы вернуться домой, Элли должна помочь трём существам в исполнении их заветных желаний. В сопровождении чудесным образом заговорившего Тотошки девочка отправляется по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город. (Перед уходом Тотошка приносит Элли серебряные башмачки Гингемы.) По дороге Элли встречает ожившее пугало Страшилу, чьё заветное желание — получить мозги, Железного Дровосека, мечтающего вернуть утраченное сердце, и Трусливого Льва, которому недостаёт смелости, чтобы стать настоящим царём зверей. Все вместе они отправляются в Изумрудный город к волшебнику Гудвину, Великому и Ужасному, чтобы попросить его исполнить их заветные желания. Пережив много приключений (нападение Людоеда, встреча с Саблезубыми Тиграми, переправа через реку, переход через маковое поле) и подружившись при этом, они добираются до Изумрудного города. (В конце третьего приключения Элли знакомится с королевой полевых мышей Раминой, которая дарит ей серебряный свисток, чтобы девочка могла вызвать её при необходимости.) Однако Гудвин согласен выполнить их желания при одном условии — они должны освободить Фиолетовую страну от власти злой волшебницы Бастинды. Элли и её друзья считают такое предприятие безнадёжным, но всё-таки решают попробовать.
Сначала им сопутствует удача: они отражают нападения посланных Бастиндой волков, ворон и пчёл, — однако Летучие Обезьяны, вызванные Бастиндой при помощи волшебной Золотой Шапки, уничтожают Страшилу и Дровосека и берут в плен льва. Элли остаётся невредимой только потому, что её защищают волшебные серебряные башмачки, найденные Тотошкой в пещере Гингемы. Бастинда, в отличие от Элли, знает о волшебной силе башмачков и надеется хитростью отобрать их у девочки. Однажды ей это почти удалось, но Элли облила Бастинду водой из ведра, и злая волшебница растаяла (ведь ей была предсказана гибель от воды и потому она не умывалась пятьсот лет!). Элли с помощью освобождённых Мигунов возвращает к жизни Страшилу и Железного Дровосека, причём Мигуны просят Дровосека стать их правителем, на что он отвечает, что должен сначала получить сердце.
Компания возвратилась с победой, но Гудвин не спешит с исполнением их желаний. А когда они, наконец, добиваются аудиенции, выясняется, что Гудвин на самом деле не волшебник, а обычный человек, когда-то занесённый в Волшебную страну на воздушном шаре. Даже многочисленные изумруды, украшающие город, в большинстве своём — простое стекло, кажущееся зелёным из-за зелёных очков, которые обязаны носить все в городе (якобы для защиты глаз от ослепляющего блеска изумрудов). Однако заветные желания спутников Элли всё-таки исполняются. На самом деле Страшила, Дровосек и Лев давно уже обладали качествами, о которых мечтали, но им не хватало веры в себя. Поэтому символические мешочек с иголками, тряпичное сердце и жидкость (вероятно намек на алкоголь, «для храбрости»), приготовленные Гудвином, помогают друзьям обрести ум, доброту и смелость. Элли тоже наконец получает возможность вернуться домой: Гудвин решает починить свой воздушный шар и вернуться на родину вместе с Элли и Тотошкой. Своим преемником он назначает Страшилу Мудрого. Однако перед самым отлётом ветер обрывает верёвку, удерживающую воздушный шар, и Гудвин улетает один.

По совету Длиннобородого Солдата Дина Гиора друзья, включая временно оставившего трон Страшилу, отправляются в новое путешествие — в далёкую Розовую страну, к доброй волшебнице Стелле. На этом пути их тоже ждут опасности, главная из которых — наводнение, застигнувшее их на острове посреди Большой реки. Найдя друг друга после наводнения и переправившись через реку, Элли и её спутники попадают в лес, в котором звери ищут защиты от огромного паукообразного чудовища. Лев убивает чудовище, и звери признают его своим царём.

Наконец, Элли добирается до Розовой страны, и добрая волшебница Стелла открывает ей тайну серебряных башмачков: они могут переносить своего владельца на любое расстояние, и Элли в любой момент может вернуться в Канзас. Тут друзья прощаются, Страшила, Дровосек и Лев отправляются к народам, правителями которых они стали (туда их относят Летучие Обезьяны по приказу волшебницы Стеллы, которой Элли отдаёт Золотую Шапку), а Элли возвращается домой, к родителям.

Информация из википедии

Волшебник изумрудного города

Волков Александр Мелентеевич. Волшебник Изумрудного города.

список книг / Волшебник Изумрудного города

Волков Александр Мелентеевич

АСТ, Астрель, 2002 г.

Уважаемые слушатели! Предлагаем вам прослушать аудио сказку «Волшебник Изумрудного города», познакомиться с девочкой Элли и её милыми и смешными друзьями — Страшилой, Железным Дровосеком и смелым Львом. Вы удивитесь, узнав, что великий и ужасный волшебник Гудвин оказывается вовсе не волшебник, но очень ловкий иллюзионист. Сказка учит тому, что всякая ложь, всякий обман в конце концов раскрываются.
Зачем же понадобилось Гудвину притворяться чародеем, обманывать людей и прятаться от них в течение многих лет? В качестве аннотации к книге мы предлагаем вам «Послесловие», написанное самим Александром Волковым.
«Занесенный на шаре ураганом в незнакомую страну, Гудвин увидел, что ее обитатели, никогда до этого не видевшие воздухоплавателя, приняли его за могучего волшебника. И он решил воспользоваться этим: скрыл от них правду и сделался правителем страны. Чтобы его не разоблачили, он придумал несколько фокусов с масками и молва о его «волшебствах» разнеслась по всей стране.
С первой лжи начались долгие годы притворства. Это была нелёгкая жизнь, как признался потом сам Гудвин. Больше всего он боялся настоящих волшебниц, пробовал даже с ними воевать, но потерпел неудачу. Добродушный, но слабохарактерный Гудвин был до того запуган, что послал на борьбу с Бастиндой маленькую девочку и её друзей.
Когда Гудвина разоблачили, мнимый волшебник даже обрадовался: уж очень ему опротивело притворство и он сам не знал, как выпутаться из этой истории. »
Сказочную аудио повесть «Волшебник Изумрудного города» Александр Волков написал по мотивам сказки американского писателя Лимана Френка Баума (1856 — 1919), которая называется «Мудрец из страны Оз». Выдуманная Баумом волшебная страна и родина Гудвина, и вообще весь мир, в котором живут и действуют герои его сказок, — всё это очень похоже на знакомый писателю капиталистический мир, где благополучие меньшинства строится на эксплуатации, обмане большинства. Потому-то и Гудвин видел в обмане жителей волшебной страны единственный способ своего спасения.
«Многое в сказке Ф. Баума я изменил, — пишет автор «Волшебника Изумрудного города Александр Мелентеевич Волков, — написал новые главы — про встречу с людоедом, про наводнение. У американского писателя Тотошка — немой. Но мне казалось, что в волшебной стране, где разговаривают не только птицы и звери, но даже люди из железа и соломы, умный и верный Тотошка тоже должен говорить — и он у меня заговорил.
Книга «Мудрец из страны Оз» была напечатана в 1900 году. После этого Ф.Баум не раз возвращался к любимым героям и написал ещё много сказок о волшебной стране и её обитателях.
Мне, как, может быть, и вам, тоже жаль расставаться с героями сказки об Изумрудном городе, и поэтому я пишу сейчас вторую сказочную повесть о новых приключениях Элли и ее друзей в волшебной стране.
Злой и завистливый столяр Урфин Джюс случайно получает в свои руки волшебное средство, при помощи которого захватывает власть над Изумрудным городом. Страшлила и Железный Дровосек попадают в плен. Об этом узнает Элли и вместе со своим дядей, бывалым моряком Чарли, отправляется на выручку.
Как Элли удалось снова попасть в волшебную страну, как был побежден жестокий Урфин Джюс, вы узнаете, познакомившись со сказкой «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» Итак, до новой встречи! Александр Волков.»
Предлагаем вам слушать онлайн или скачать сказочную аудио повесть «Волшебник Изумрудного города» Александра Мелентеевича Волкова.


Аудио сказка «Волшебник Изумрудного города» А. М. Волков, «Ураган». «Среди обширной канзасской степи жила девочка Элли. Её отец фермер Джон, целый день работал в поле, мать Анна хлопотала по хозяйству. Жили они в небольшом фургоне, снятом с колёс и поставленном на землю. Обстановка дома была бедна: железная печка, шкаф, стол, три стула и две…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города». Часть 1. Дорога из жёлтого кирпича. Элли в удивительной стране жевунов. «… Ураган занес домик в страну необычайной красоты… Пока девочка нерешительно стояла на пороге, из-за деревьев появились самые забавные и милые человечки, каких только можно вообразить… Старая женщина в…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава: «Страшила». Элли шла уже несколько часов и устала. Она присела отдохнуть у голубой изгороди, за которой расстилалось поле спелой пшеницы. Около изгороди стоял длинный шест, на нем торчало соломенное чучело — отгонять птиц… — Добрый день! — сказало чучело… Чучело…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Спасение Железного Дровосека». Элли проснулась. Страшила сидел на пороге, а Тотошка гонял в лесу белок. — Надо поискать воды, — сказала девочка… У надрубленного дерева с высоко поднятым топором стоял человек, целиком сделанный из железа… — Уже целый год никто не…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Элли в плену у людоеда». … Вдруг Элли заметила впереди столб и на нем доску с надписью: Путник торопись! За поворотом дороги исполнятся все твои желания!!!… Элли обрадовалась, забыла обо всем на свете и бросилась вперед. Тотошка следовал за ней с веселым лаем. Железный…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Встреча с трусливым Львом». В эту ночь Элли спала в дупле, на мягкой постельки из мха и листьев… Утром двинулись в путь… мирная беседа была прервана громовым рычанием. На дорогу выскочил огромный лев… — Почему же ты трус? — спросила Элли, с удивлением глядя на…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Саблезубые тигры». Путники снова двинулись к Изумрудному городу. Этот день принёс им много приключений. Пройдя около часа, они остановились перед оврагом… Овраг был широк и глубок. Когда Элли подползла к его краю и заглянула вниз, у неё закружилась голова и она невольно…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Переправа через реку». «Ночь прошла спокойно. Утром Железный Дровосек докончил плот, срубил шесты для себя и Страшилы и предложил путникам садиться. Элли с Тотошкой на руках устроилась посередине плота. .. Все шло прекрасно, пока плот не приблизился к середине реки. Здесь…
Аудио сказка Александра Мелентеевича Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Коварное маковое поле». Путники весело шли по лугу, усеянному великолепными белыми и голубыми цветами. Часто попадались красные маки невиданной величины с очень сильным ароматом. Всем было весело: Страшила был спасён, ни людоед, ни овраги, ни саблезубые тигры,…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «На кого похож Гудвин?» «Когда Лев оправился, вся компания весело двинулась в путь по мягкой зеленой траве. Так они дошли до дороги, вымощенной жёлтым кирпичом и обрадовались ей, как старому милому другу. Скоро по сторонам дороги появились красивые изгороди, за ними стояли…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города»,Часть вторая, глава «Великий и ужасный. Изумрудный город». …Блеск Изумрудного города ослепил путников… Дворец Гудвина был хорошо защищён от врагов: его окружала высокая стена, а перед ней был ров, наполненный водой, и через ров, в случае надобности можно было перекинуть мост……
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Удивительные превращения волшебника Гудвина». «Наутро зелёная девушка умыла и причесала Элли и повела её в тронный зал Гудвина… Тронный зал Гудвина был круглый, с высоким сводчатым потолком; и повсюду — на полу, на потолке, на стенах — блестели бесчисленные драгоценные…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Последнее волшебство Бастинды». «- Где начинается дорога в Фиолетовую страну? (спросила Элли). — Туда нет дороги, — ответил Фарамант. — Никто по доброй воле не ходит в страну злой Бастинды. — Как же мы найдём её? — Вам не придётся беспокоиться об этом, — воскликнул страж…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Победа». «Путники с ужасом смотрели на приближение тучи огромных обезьян — с этими сражаться было невозможно. Обезьяны налетели массой и с визгом набросились на растерянных пешеходов. Ни один не мог прийти на помощь другому, так как всем пришлось отбиваться от врагов……
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Как вернулись к жизни Страшила и Железный Дровосек». «…все хорошо, что хорошо кончается, — весело согласился Тотошка. — Важно то, что мы вернемся в Изумрудный город с победой!.. Возле Фиолетового дворца собралось множество мигунов из окрестностей, и Элли объявила им, что…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Возвращение в Изумрудный город». «Фиолетовый город мигунов остался позади. Путники шли на запад. Элли была в золотой шапке. Девочка случайно нашла шапку в комнате Бастинды. Она не знала её волшебной силы, но шапка понравилась девочке и Элли надела её… О чем может…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Разоблачение великого и ужасного». «… Дверь открылась и они вступили в тронный зал. Каждый ожидал встретить Гудвина в том виде, в каком он показывался им в первый раз. Но они удивились, увидев, что в зале не было никого. Там царила торжественная и жуткая тишина, и путников…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «История Гудвина». «Гудвин усадил гостей в мягкие кресла и начал: — Зовут меня Джеймс Гудвин. Родился я в Канзасе… Я покинул Канзас много — много лет назад. Твое появление растрогала и взволновало меня, но я боялся разоблачения и послал тебя к Бастинде. — Он со стыдом…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города, часть третья, глава «Исполнение желаний. Чудесное искусство великого обманщика». «Утром Страшила весело пошёл к Гудвину получать мозги… Видя Страшилу таким довольным, Железный Дровосек с большой надеждой отправился к Гудвину… Сердце было вставлено, дыра запаяна, и Железный…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», Глава «Снова в путь». «…Утром вся компания собралась в тронном зале поговорить о будущем. Новый правитель Изумрудного города торжественно восседал на мраморном троне: остальные почтительно стояли перед ним… Элли придется отправиться в Розовую страну. Ведь если Элли останется…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Наводнение». «Несколько дней путники шли прямо на юг… Однажды в полдень их остановила широкая река с пологими берегами, покрытыми ивами… Железный Дровосек сделал к вечеру плот и компания поплыла через реку… Река оказалась мелководной и тихой, путники благополучно…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Лев становится царем зверей». «Отдохнув от пережитых бедствий, путешественники отправились дальше… Какой очаровательный лес! — восхитился Лев. Я не видел ещё таких прелестных дремучих лесов… Большой тигр выступил вперёд и низко поклонился Льву. Мой родной лес куда…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Стелла, вечно юная волшебница Розовой страны». «… На скалу выскочил маленький толстенький человечек с большой головой на короткой шее… Но тут случилась удивительная вещь. Странный человечек ударил об землю ногами, подпрыгнул в воздух, как резиновый мяч, и с лёту ударил…
Аудио сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», глава «Заключение». «Когда Элли опомнилась, она увидела невдалеке новый домик, поставленный её отцом вместо фургона, унесённого ураганом. Мать в изумлении смотрела на нее с крыльца, а со скотного двора бежал отец, отчаянно размахивая руками. Элли бросилась к ним и заметила, что она…

Аудиосказка Волшебник Изумрудного города слушать онлайн

Аудиосказка Волшебник Изумрудного города произведение Волкова А. М. Сказку можно слушать онлайн или скачать. Аудиокнига «Волшебник Изумрудного города» представлена в mp3 формате.

  • 1. Ураган 12:00
  • 3. Страшила 17:37
  • 4. Спасение железного дровосека 14:31
  • 5. Элли в плену у людоеда 15:01
  • 6. Встреча с трусливым львом 8:02
  • 7. Саблезубые тигры 16:18
  • 8. Переправа через реку 11:54
  • 9. Коварное маковое поле 14:46
  • 10. На кого похож Гудвин 7:34
  • 11. Великий и ужасный 13:39
  • 12. Удивительные превращения волшебника Гудвина 19:54
  • 13. Последнее волшебство Бастинды 14:40
  • 14. Победа 21:56
  • 15. Как вернулись к жизни Страшила и Железный дровосек 10:23
  • 17. Разоблачение великого и ужасного 13:56
  • 18. История Гудвина 9:53
  • 19. Исполнение желаний 11:35
  • 20. Снова в путь 9:58
  • 21. Наводнение 16:05
  • 22. Лев становится царём зверей 5:47
  • 24. Заключение 2:35
Поделиться с друзьями:

Аудиосказка Волшебник Изумрудного города, содержание:

Аудиосказка Волшебник Изумрудного города – украшение любой электронной библиотеки! Начинайте слушать онлайн прямо сейчас!!!

Однажды сильный ураган подхватил девочку Элли и ее песика Тотошку и стремительно умчал из родного Канзаса за тридевять земель!

Одна волшебница посоветовала им найти в Изумрудном городе некоего Гудвина, который поможет им вернуться домой. Так начались приключения, во время которых «унесенные ураганом» приобрели новых друзей.

Элли и Тотошка подружились со львом, дровосеком и страшилой – у каждого из них есть своя заветная мечта. Дровосек хочет, чтобы у него появилось сердце, и он стал добрым. Льву не хватает смелости, а Пугало желает обрести ум. Эта веселая дружная компания находит, наконец, Гудвина, однако выяснилось, что чудесной силы у него нет – ведь он просто обыкновенный путешественник, прилетевший сюда на шаре!

Спустя некоторое время Гудвин ремонтирует шар, чтобы вернутся домой с Элли, однако порывом ветра оборвалась веревка, к которой этот шар был привязан, и волшебник улетел один. Однако Элли не огорчилась – она услышала, что в Розовой стране живет волшебница, которая наверняка поможет им. Тут-то и открылся самый большой секрет этой онлайн аудиосказки – вернуться девочке к родителям помогут волшебные башмаки! Хэппи Энд!

Сочинения по сказке Волшебник Изумрудного города

Каждый из нас мечтает встретить волшебника, чтобы попросить его исполнить самое заветное желание. Мне с ним повстречаться пока не удалось, но в книгах описано немало фактов. Одна из таких волшебных историй – сказка Александра Волкова «Волшебник изумрудного города».

Как всем известно, волшебной силой обладают как добрые волшебники, так и злодеи. Первой на пути читателя повести встречается злодейка Гингема, которая устроила такой смерч, что домик Элли сорвало с места и унесло в Волшебную страну. Там девочке, её верному пёсику Тотошке и их новым друзьям пришлось пройти через множество испытаний…

Каждый из новых друзей Элли имеет заветную мечту: Страшила – обзавестись мозгами, Трусливый Лев – обрести смелость, Железный Дровосек – получить сердце. Есть желание и у маленькой героини сказки: поскорее вернуться домой. Оказалось, что для этого друзьям нужно отправиться в Изумрудный город, к Великому и Ужасному волшебнику Гудвину, но в итоге это путешествие помогает им понять цену дружбе, совершить много добрых дел – в качестве платы за исполнение мечты. Получается, что мечты исполняются только в том случае, когда ты сам приложишь немало усилий.

Дорога в Изумрудный город не так проста, как думается в начале пути. Элли и её попутчикам приходится ещё крепче подружиться, чтобы уйти от преследования Людоеда, Саблезубых Тигров, победить Летучих Обезьян и уничтожить злую волшебницу Бастинду. Причём каждый из героев, сам не подозревая, проявляет как раз те самые качества, которых, как кажется, им не хватает. Страшила показывает себя сообразительным, Железный Дровосек – сердечным, Трусливый Лев – бесстрашным. Это возможно, когда ты начинаешь верить в себя, чтобы вызволить из беды друзей.

Большое разочарование ждёт друзей в Изумрудном городе: Гудвин – никакой не волшебник, а обычный человек, и помочь героям книги он ничем не может. Но и не надо: герои обрели силу в себя – сами стали волшебниками своей судьбы. К сожалению, людям это понять непросто, они ждут чуда с небес, а оно рядом – в тебе самом! Так что мечтать и исполнять свои мечты вполне реально, это не сказка, а способность целеустремлённого человека.

Есть ещё важная мысль в данном произведении Александра Волкова: это признание великой силы дружбы. Преодолевать трудности на пути движения к мечте гораздо легче, если рядом с тобой верные, надёжные друзья, с ними не пропадёшь!

Вариант 2

Сказка «Волшебник изумрудного города» рассказывает о настоящей дружбе и взаимовыручке.

По сюжету обычная девочка по имени Элли на пару со своим маленьким песиком Тотошкой унесены ураганом в далёкую фантастическую страну. Ураган возник не просто так, это постаралась злая волшебница. Во чтобы то ни стало им надо возвращаться домой, но как это сделать? Выход только один – надо идти к доброму волшебнику Гудвину и просить его осуществления этого желания. И вот они отправляются в путь.

По дороге девочка знакомится с остальными персонажами сказки и вскоре их знакомство перерастает в крепкую настоящую дружбу. Каждый из сказочных героев тоже идёт к волшебнику за своей мечтой. И каждый хочет просить Гудвина исполнения своего желания.

Железный дровосек очень хочет вместо своего холодного железного сердца получить живое и настоящее. Заменить опилки на мозги желает Страшила, ведь тогда он станет умным. А трусливый не по статусу лев мечтает приобрести такие качества как смелость и храбрость. И объединившись, они отправляются в таящее в себе множество препятствий путешествие.

В дороге им приходится совсем не сладко и они непременно бы погибли, если бы отправились в путь по одиночке, каждый сам по себе. Но они добираются до места назначения благодаря тому, что приходят друг другу на выручку в трудных ситуациях.

Сказка также приводит пример того, что обман может обернуться плачевно для самого обманщика. Так Волшебник Гудвин оказался вовсе никаким не волшебником, а обыкновенным человеком, заставивших жителей города поверить в свои способности, которых не было. И ему это выходит боком.

Далее по сюжету попытка Элли добраться до дома по воздуху терпит крах и её друзья, узнав об этом тут же бросаются ей на помощь. Ни глазом не моргнув, бросают все свои дела и вызываются проводить девочку в обратный путь. Дорога домой тоже нелегка, но теперь они вместе, им нечего бояться, ведь их непобедимая дружба помогает преодолеть все препятствия.

К слову сказать, друзья получают каждый то, о чем мечтал, но не благодаря лже – волшебнику, а только потому что все они очень сильно поверили в себя. Эта самоуверенность привела к тому, что Железный дровосек стал чувствовать и сопереживать, как будто если бы у него было настоящее сердце, Страшила поумнел, да так, что стал правителем Изумрудного города. Ну а лев превратился в храброго и отважного царя зверей.

На прощанье они сказали Элле, что благодарны злополучному урагану, который забросил её к ним. Ведь если бы не она, друзья так никогда и не узнали бы, что такое настоящая дружба.

Другие сочинения:

По сказке Волшебник Изумрудного города

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение Мой первый учитель

    Первый учитель – это не только тот, кто подарил тебе первые знания, но и тот, кто привил тебе любовь к школе и учебе. Этот человек играет большую роль в судьбе каждого, и мы должны быть благодарны ему за все, что он сделал для нас.

  • Образ и характеристика Хорошего Дела в повести Детство Горького сочинение

    Из повествования автора мы узнаем, что Хорошее Дело является одним из квартиросъемщиков в большом доме, принадлежащем Кашириным.

  • Герои романа Отцы и дети Тургенева сочинение

    Первым в книге перед читателем предстаёт Николай Петрович Кирсанов. Он аристократ, помещик, но совершенно не умеющий обращаться с хозяйством и имением

  • Гончаров
  • Мой любимый герой повести Тарас Бульба Гоголя

    Повесть Тарас Бульба написанная Николаем Васильевичем Гоголем, имеет очень глубокий смысл. В этой повести описаны самые главные ценности казацкого народа, это патриотизм, честь, дружба и преданность.

Кто написал сказку волшебник страны оз. Чем отличается «Волшебник страны Оз» от «Волшебника Изумрудного города»? Сюжет «Озмы из страны Оз», «Дороти и Волшебника в стране Оз», «Путешествия в страну Оз», а также «Изумрудного города страны Оз»

Книга «Удивительный волшебник из страны Оз» американца Лаймена Фрэнка Баума вышла в 1900 году, а ее продолжения публиковались вплоть до 1920-го, до самой смерти Баума. Всего он написал 14 повестей о Стране Оз, но после за вселенную взялись другие авторы, написавшие в сумме еще больше полусотни произведений.

Среди них были и сын Лаймена, и его правнук, правда, весь тираж первого отозвали со скандалом – ведь интеллектуальные права на произведения про Страну Оз принадлежали другому издательству.

Александр Волков написал свою версию в 1939, затем переписал ее еще раз, спустя 20 лет, еще дальше уходя от оригинала Баума, а затем – еще раз.

Несмотря на то, что он выпустил всего 6 книг, писал он их еще дольше, чем Баум свои 14 – между выходом первой и последней прошло 37 лет (последняя вышла в 1976), прямо привет Джорджу Р. Р. Мартину.

Только первые книги циклов Волкова и Баума рассказывают одну и ту же историю: девочка и ее собака приземляются на злую волшебницу, находят Страшилу, Железного Дровосека и Льва, затем вместе отправляются в Изумрудный Город по дороге из желтого кирпича, чтобы его правитель исполнил их желания, но тот оказывается обманщиком. Дальше авторы расходятся в абсолютно разные стороны – сиквелы Волков писал уже самостоятельно, с продолжениями Баума они не пересекаются практически ни в чем.

Это присказка, теперь давайте перейдем непосредственно к любопытным фактам.

Политическая сказка

«Волшебник из страны Оз» Баума был, по мнению литературоведов, политической сатирой, как и многие другие классические произведения: «Путешествия Гулливера» Свифта, «Божественная комедия» Данте и так далее.

Железный Дровосек (в оригинале он, правда, оловянный – Tinman) олицетворял собой рабочих, от которых индустриальное общество требовало нечеловеческих усилий и постепенно забирало их человечность, превращало в роботов.

Страшила же был собирательным образом фермера, которому предстояло объединиться с рабочим, чтобы бороться за свои права. Лев олицетворял армию, Мигуны и Жевуны – беспечных обывателей, а Летучие Обезьяны – агентов Пинкертона и так далее.

Волков в своих сиквелах надолго застрял в теме свержения тирании, взятой из первой книги Баума – герои освобождают Жевунов от Гингемы, Мигунов – от Бастинды, Изумрудный город – от манипулятора Гудвина, затем – от Урфина Джюса, подземных рудокопов – от их Семи Королей (им стерли память и убедили в том, что они – обычные труженики), прыгунов – снова от Урфина, всю Волшебную Страну – от власти Арахны, а затем и всю Землю – от захвата инопланетянами.

Самый дорогой фильм

В том же 1939-м, когда вышла первая книга Волкова, в прокате появилась и голливудская экранизация книги Баума, «Волшебник страны Оз», которая была самым дорогим фильмом того времени и одной из первых цветных картин.

За время съемок сменилось несколько режиссеров, среди которых были и два человека, что позже (так же – по очереди) работали и над «Унесенными ветром». Картина до сих пор занимает особое место в сердцах многих американцев, поразившихся в свое время великолепию волшебной страны.

Сочные краски шикарных декорация сносили башню зрителю, привыкшему к черно-белым фильмам, еще больше, чем 3D в «Аватаре» – нам 8 лет назад.

Бэтмен, Форсаж и Майкл Джексон

В 1978 году вышла еще одна примечательная экранизация, тоже мюзикл – «Виз». Снимал ее легендарный Сидни Люмет («12 разгневанных мужчин»), сценарий писал Джоэл Шумахер (тот самый, что позже отправит в кому целый жанр своим «Бэтменом и Робином»), а продюсером выступил Роб Коэн, режиссер «Трех Иксов» и первого, самого лучшего «Форсажа».

Кислотные чудовищаВ 1978 году вышла еще одна примечательная экранизация, тоже мюзикл – «Виз». Снимал ее легендарный Сидни Люмет («12 разгневанных мужчин»), сценарий писал Джоэл Шумахер (тот самый, что позже отправит в кому целый жанр своим «Бэтменом и Робином»), а продюсером выступил Роб Коэн, режиссер «Трех Иксов» и первого, самого лучшего «Форсажа».

Но это странное стечение знакомых имен лишь торт, вишенкой на котором служит имя исполнителя роли Страшилы. Им был молодой, еще черный Майкл Джексон.

Но он не выделялся на общем фоне, так как вся четверка персонажей была афроамериканской, как и многие другие герои. Обязательно посмотрите трейлер «Виза» или полный разбор от Nostalgia Critic – ничего более обдолбанного, уверен, вы еще не видели. Сложно поверить, что это реальный фильм семидесятых, а не некая интернет-утка.

Кислотные чудовища

Оригинальные книги Баума в сравнении с версией Волкова кажутся крайне хаотичными, абсурдными, а временами – откровенно наркоманскими. Существам Баума придется посвятить целый ряд подпунктов – они того заслуживают.

Рогач – это существо, собранное из двух диванов, висевшей на стене отрубленной головы лося, пальмовых веток (вместо крыльев) и метлы (в роли хвоста), в которое вдохнул жизнь все тот же оживляющий порошок, что у Волкова использовал Джюс для создания своей деревянной армии.

Еще раньше этим порошком посыпали козлы, превратившиеся в подобие коня, и еще одно пугало – Тыквоголового Джека, которого от Страшилы отличал большой рост, долговязость, «скелет» из дерева и тыква вместо головы (когда одна сгнивает, ее хоронят и вырезают новую). Но вообще, да, у Баума среди персонажей два оживших пугала. Джек стал прообразом для Джека Скелета Тима Бертона, главного героя «Ночи перед Рождеством».

Одним из первых роботов в литературе у Баума был не Железный дровосек – тот внутри был полым, как Бендер, он скорее один из первых киборгов, постепенно заменивший все человеческие части «аугментациями». Первым роботом же был заводной Тик-Ток – пузатый механический человек, которому часто не хватало завода для завершения начатой фразы.

Один из первых трансгендеров в литературе – Биллина, курица Дороти, в какой-то момент сменившая Тото в роли спутницы девочки из Канзаса. Американский петух по имени Билл оказался курицей и был переименован Дороти в Биллину, а как только Страна Оз даровала животному возможность говорить, курица объяснила, что до сих пор испытывает сомнения насчет своего пола. Яйца она потом, правда, все равно несла.

Там были кентавры на костяных колесах вместо копыт, безрукие прыгающие коротышки (гуманно превращенные Волковым в Марранов), разумные овощи, живые бублики, оживленная стеклянная кошка, которой потом сделали лоботомию, чтобы сделать более послушной, Плоскоголовые – люди без черепа, носившие свои мозги в банке в кармане и много кого еще.

Кровожадные сказочники

Ясно, что если брать старые европейские сказки, то там вообще творится мрак, кровищи и ужасов там столько, что Шекспир умоется. У Баума же, например, описана тетенька, рубившая головы красивым девушкам и носившая их как собственные, меняя ежедневно как шляпки. На голову Дороти у нее были особые планы.

Волков в своей версии убрал совсем героиновый бред и смягчил жестокие моменты (например, у него Гудвин посылает Элли к Бастинде, чтобы «лишить ее силы», у Баума Оз откровенно «заказывал» ее Дороти, потребовав убить), но многое все же осталось.

В первой книге Дровосек зарубил Людоеда (которого Волков сам и ввел, у Баума его не было), 40 волков и уронил в пропасть пару тигров.

Страшила откручивал головы воронам, а саблезубых тигров, сохранившихся в Волшебной Стране с доисторических времен и являвшихся вымирающим видом, приказал истребить. И их истребили.

Но самое жуткое — в книгах Волкова погибло два кота. Одного расхерачила об дерево Арахна, это еще куда ни шло, она все же злодей, но второму отрубил голову сам Железный Дровосек, когда котяра пытался сожрать королеву мышей. Та, конечно, героям сильно пригодилась, но это нормально — рубить башку коту, который гонится за мышью? Тотошке с Артошкой, которые пытались сожрать королеву Рамину каждый раз, он головы не рубил же. Так, придерживал за ошейник.

Научная фантастика

У Волкова Тик-Ток так и не появился, но его идею он перенес на самого Железного Дровосека – в русской версии он был уже не полым, как у Баума, а именно механическим, внутри была куча шестеренок и пружин, позволявших ему двигаться и говорить.

В четвертой книге Элли и Фред (который попал с ней в Волшебную Страну в третьем томе) уже взрослые. У Элли подрастает младшая сестра Энни, которая вместе с другом Тимом тоже мечтают посетить Волшебную Страну. Для них Фред создает механических мулов, работающих на солнечных батареях – привет Boston Dynamics и их несчастным робомулам, которых все пинают.

В пятой книге (самой интересной, на мой взгляд) для борьбы с гигантской волшебницей Арахной дядя Элли создает огромного робота ей под стать – по аналогии с Евами или Егерями, борющимися с монстрами-колоссами.

Этого робота, Тилли-Вилли, приходилось заводить, но затем его усовершенствовали, и он мог заводить сам себя при движении. В шестой же книге в Волшебной Стране и вовсе приземляются инопланетяне: хозяева-менвиты, держащие в гипнотическом плену рабов-арзаков. Инопланетяне на вертолетах, сражающиеся с гигантскими орлами – такого не было даже у Толкина. Наши герои пытаются помочь арзакам сбросить иго менвитов, раздав им изумруды из сокровищницы одноименного города – те лишают гипноз силы.

Кузнецов, продолжавший серию Волкова, сдвинулся еще дальше в научную фантастику – попали герои и на планету менвитов и арзаков, и в открытое море – далеко за пределами Волшебной Страны. Именно Кузнецов придумал одно из самых увлекательных транспортных средств, поразивших мое воображение в детстве – катамаран, собранный на основе верхушки Камня Гингемы.

Заколдованные Камни, расставленные вокруг Волшебной Страны, притягивали к себе путников, после чего те умирали от жажды. Энни и Тим прошли мимо них благодаря смекалке – они провели своих мулов ровно между камнями, где их притяжение уравновешивало друг друга (через точку Лагранжа, если хотите).

Так вот, верхушка одного камня отвалилась, сохранив свои магнитно-гравитационные свойства, она парила над землей, поэтому и стала основой для катамарана «Арзак», на котором герои пересекали как пустыни, так и моря.

Тот же Кузнецов придумал и то, что под крышкой в камне Гингемы скрывался телепортационный колодец, прокол пространства-времени, ведущий на вышеупомянутую планету. Именно в его книге я впервые услышал объяснение телепортации с помощью листа бумаги и прокола карандашом, которое с таким умным видом нам показывали в «Интерстелларе».

Менеджмент артефактов

Как и в любой сказке, в этих книгах присутствует множество волшебных вещиц. Серебряные башмачки, оживляющий порошок, волшебный телевизор, показывающий любое место по выбору, гигантский ковер-самолет Арахны и отрезанный от нее коврик, обруч Лисьего Короля, свисток Королевы Мышей и так далее.

Любопытно то, что Волков следит за всеми введенными артефактами, не забывает о появлявшихся ранее элементах и героях, каждый раз в книге вводится нечто новое, что обязательно будет использовано и в следующей истории.

Так как из-за этого может случиться перебор, некоторые элементы выводятся, но только с логичным объяснением. Серебряные башмачки теряются во время возвращения в Канзас. Обруч-невидимка из четвертой книги потерян в пятой из-за шутки кухарки, нацепившей его на лань. Лань стала невидимой и сбежала, черт его знает, где ее искать.

Механических мулов, введенных в той же четвертой книге, не стали брать в пятую, ибо в Желтом тумане их солнечные батареи все равно не зарядятся, волшебный телевизор тоже не работает в тумане — еще минус артефакт, летающий коврик прослужил героям в пятой книге, но утратил волшебную силу со смертью Арахны — минус артефакт.

Волков явно следил за тем, чтобы решения проблем не были однообразными и не утыкались каждый раз в невидимость или «а давайте позовем орлов», а также чтобы герои не тупили и не игнорировали очевидное решение проблемы с помощью сильного артефакта – для этого они и выводятся. Привет, Маховик Времени Роулинг.

Драгоценный Обруч, делающий владельца невидимым и подстраивающийся под размер его головы вкупе с гигантскими орлами намекают на то, что Волков прочитал Толкина. Шутка в том, что у Волкова орлы используются всегда, когда можно и нужно. Вопроса «почему они просто не долетели на орлах» не возникает.

Но тут другая проблема — против Арахны, например, герои решили позвать драться орла, но почему-то не позвали ручных драконов. В общем, все не без греха.

Систематизация

Волков тщательно прорабатывает всех персонажей, даже если они появляются на пару абзацев, безымянные у Баума, у Волкова получают имена Гингема и Бастинда, длиннобородый Дин Гиор, королева мышей Рамина и многие другие. Волков же добавил к Жевунам и Мигунам Баума Болтунов и Прыгунов – сами народы были у Баума, но характерных названий не получили.

Волков вообще значительно упорядочил и систематизировал описание Волшебной Страны. В его книгах как само повествование, так и описание местности, магии и даже внутреннего состояния героев куда богаче и четче.

Визуализировать происходящее здесь куда проще, Баум же часто пишет нечто абсурдное, сюрреалистичное, затянутое и откровенно мутное, в сиквелах его первой книги сложно усмотреть четкую сюжетную линию, герои просто шатаются от места к месту и удивляются все новым и новым чудным существам и народам. Это могло бы сблизить его серию с «Алисой в Стране Чудес» или «Путешествиями Гулливера», но до них она не дотягивает, временами напоминая сбивчивую запись сна.

Особенно запоминается книга «Желтый туман», которая стала самой мрачной, ведь Волшебной Стране пришлось столкнуться с серьезным природным катаклизмом.

Желтый туман, насланный колдуньей Арахной, заслонял солнце и вызывал кашель. Урожай погибал, люди ходили со слезящимися глазами, практически ничего не видя в густом тумане. Помимо тяжелых условий, обрушившихся на всех жителей Волшебной Страны, запоминались научные методы борьбы с туманом – ноздревые фильтры, очистка помещений посредством герметизации и задымления – оседая, дым увлекал частицы тумана за собой.

В общем, именно изобретательность в решении проблема вполне логичными научными способами и поражали воображение. Да, часто дело решали магические артефакты, но как именно использовать эти инструменты для решения проблемы – тоже нужно было придумать и там тоже в ход шли сложные планы.

Всем сестрам по серьгам

Толкин в свое время сильно удивил меня тем, что ввел в «Хоббита» 13 гномов, которые слипаются в один комок и не дают читателю особого шанса или повода хоть как-то их различать. У Волкова персонажей не сильно меньше, чем у Толкина в «Хоббите», но у каждого своя роль, свои таланты, свой звездный час. Всем сестрам обязательно достанется по серьгам, каждому успеется совершить по подвигу, и подвиг этот будет обязательно оценен, затем пересказан и награжден орденом от Страшилы. Над героизмом этого подвига обязательно поплачут: Железный Дровосек, поздно спохватившись, что от слез заржавеет, Лев, смахивая слезы кисточкой на хвосте и высушив ее на солнышке, и Жевуны, поставив шляпы с бубенцами на землю, чтобы те своим звоном не мешали им плакать.

Хотя, конечно, в последних книга кто–то сияет уже далеко не так, как в первых историях. Страшила, получив мозги, становился все умнее и большинство прорывных находок автор отдавал именно ему. А вот Дровосек со временем отходил в тень. Он был ярким героем, решившим много проблем первой книги (больше половины, наверное), во второй книге он предстает Терминатором, непобедимым и грозным воином, которому только дайте дотянуться до топора или молота, и он порубит всю армию деревянных солдат.

Дали Дровосеку и эпичную боевую сцену, где он один в поле хреначил полено-солдат Урфина и героически пал – числом взяли-таки.

Но уже в третьей книге он по сути только и делал, что сидел и ржавел, в четвертой книге Марраны его очень легко повязали, в пятой же Дровосек не делал вообще ничего, ибо роль «Железного человека» по сути перешла его же увеличенной копии — Тилли-Вилли.

Ну и Энни в пятой книге, считай, зря прилетела в Волшебную страну — на ее долю выпало только орла позвать, но это тоже могли сделать другие. Тиму досталось гораздо больше полезных дел. Забавно, что образ девочки изначально был центральным и номинально так и остался — она символ, объединяющее звено, но на деле со всем справляются остальные, Энни же просто сидит на месте. Одна Кагги–карр в каждой книге пашет по полной.

Читайте так же

До свидания, Канзас! Ты надоел и осточертел своей сферической пустотой; твои заросшие мелкой травой поля, не скрывающие стеклянных далей, отягчающих натуральное чувство безграничности; твоя общая пыльная атмосфера, не выглядящая краше шоколадного эффекта сепии, так и поглощающая взгляд в бездонную пропасть гротескности. Надоели и рутинные фермеры, которым свиньи за оградой дороже времени проведения с родными, пока суету не покоробит вредная мымра по соседству со связями. Бюрократические неприятности — вот что способно прервать этих взрослых вне зависимости, до Стейнбековских драм или после. И как всё ещё беднее в глазах юной Дороти, кто с собачкой Тото на руках и становится жертвой взрослой беспечности. Беднее настолько, что девочка с трогательной манерой воспевает уже ставшую классической «Over The Rainbow», а вскоре бежит по засушливым просторам в поисках, наверно, того самого места, где сбываются все мечты, где проблемы тают, словно лимонные леденцы, и где ты никогда не будешь одинок или несчастлив. А после встреча с таинственным экстрасенсом из дощатой кибитки оборачивается смерчем, и защитивший от стихии домик улетает высоко-высоко, туда, куда не могли бы попасть гении Валерия Чкалова и Чарльза Линдберга, Юрия Гагарина и Нила Армстронга, потому что то место не числится в пределах науки и авиации, а его пути неисповедимы, как и детские воображения, способные источать веру в чудеса с энергией солнца.

Этот смерч — начало великого путешествия в страну Оз, названную в честь волшебника, великого и ужасного. Она первым же делом бросается изобразительным ренессансом на картине мира, здесь растут большие и красивые цветы, бегают представители немногочисленного народца в парадных гусарских костюмах и летает в мыльном пузыре Добрая Волшебница Севера. Что самое главное — это контраст, параллель с действительностью, которая восхищается Техниколором, воткнутым отнюдь не ради показательной технологии. Появление палитры сразу преображает и ранее топорный горизонт, и наполненность мира красками — вот так обыкновенная ныне особенность сделала сказку из суетливой среды обитания на Земле. Здесь нет места пустошам, а луга да равнины всё равно околдовывают.

Вот только как бы красив не был этот необычный мир, дом родной лучше. Занесённая в imagine-вселенную Дороти очень быстро начинает переживать по тётушке Эм, по дяде Генри, потому что любит их и прекрасно осознаёт, что любовь взаимна. Тяжело переживая по пути к Изумрудному городу, она не хочет ничего меркантильного или материального, подобно Пугалу, Железному Дровосеку и Льву, кто составляет ей кампанию и оберегает от Злой Ведьмы Запада, так и упивающуюся собственной властью и завистью к маленькой путешественнице. Только дорога, вымощенная жёлтым кирпичом, способна привести искателей к клондайку желаний в личине волшебника. Юная душа порой не сдерживается и плачет из-за мысли потерять шанс вернуться, но не сдаётся и пойдёт на любой самоубийственный шаг во имя благородных целей — помочь себе и новым друзьям. И второе не менее важно, представители страны уже не могут жить без мозгов, сердца и храбрости, и простой принцип «Хуже всё равно не будет» побуждает их идти вместе и сплотиться, сделав друзьями навеки. И только после долгожданной награды, полученной через усилия и страх, Дороти будет готова проститься со сказкой. Поразительная целеустремлённость и сила духа без бравирующих высказываний.

Упоминание о разлуке немыслимо, настолько они стали близки. Но там, в Канзасе её ждут дома. Глубоко погрязшая в пучине психологических скитаний девочка не может поступить иначе как поскорее повстречаться с родными, хотя уже получилось, что расставаться будет тяжелее, чем доходить до момента расставания, попутно выполнив необходимое — победить зло под олицетворением добра. Одновременно происходит когнитивное терзание, разрывающее и со стороны: и здесь хочется остаться, и вернуться. Но такова жизнь, придётся принимать непростые решения. Настолько гармоничным получилось воплотить книжных героев Лаймена Фрэнка Баума на экране, увековечив их и сделав сторонние образы невозможными в представлении. Эти ребята западают в душу очень глубоко. Они сами по себе одарены душевностью, невзирая на соломенные и металлические оболочки. Они весёлые, смешные, задорные, как и обычные люди… Они даже душевнее обычных людей, кто запросто скроет себя за работой или ложью. И как же им повезло встретить Дороти и её собачку, ведь они приоткрыли эти, казалось бы, невозможные чувства. Железный Дровосек говорит, что у него в груди пустота, а потом то и дело раскрывает меланхолию в виде ручейков слёз. А Оз окончательно заставит их поверить, что чувство — это не чудо, а данное природой. И пускай они поймут сие, благодаря материальным подаянием эффекта плацебо, зато дальше внемлют на всю жизнь. Все проблемы — в голове, хоть оно и звучит странно, учитывая более лояльную адаптацию детской сказки.

И всё-таки Канзас вряд ли уже будет прежним. Слишком много событий сопутствовало его оставлению. Но приключение навсегда останется в памяти. Как у героини, так и у зрителя. Виктор Флеминг этим фильмом непросто обширно повлиял на киноискусство, он сделал и более важное, оставив «Волшебника страны Оз» приятным воспоминанием о детстве. О том безмятежном времени, когда вера в чудеса неоспоримо сопутствует тебе, и когда ты действительно не понимаешь, почему взрослые друзья возятся с животными больше, чем с тобой. Сейчас нельзя сказать, какой фильм в Соединенных Штатах любим соизмеримо музыкальной экранизации литературного произведения Баума. Возможно, там больше нет ничего подобного. И даже когда вырастаешь, всё равно хочется порой просто улететь на вихре смерча вместе с тандемом Дороти-Тото и пройти по жёлтой дороге заново, наслаждаясь временем со старыми спутниками. Где ещё предоставится возможность прикоснуться к такому? Особенно когда мир вскоре после выхода фильма в 1939 году станет адовым котлом. Но и там, находясь на полях сражений, американские солдаты превратили песню «Over The Rainbow» в символ. Символ с двойным смыслом: где-то за радугой сбываются все твои мечты, проблемы тают, как лимонные леденцы, и где ты никогда не будешь одинок или несчастлив. Пусть твои сослуживцы уже стали бесконечными товарищами, как троица с Дороти, они не заменят тебе Канзас, Аризону, Пенсильванию, уютное ранчо вдали от ракет и родных, кто ждёт. Для солдат родной дом — то самое желанное место.

«Волшебник страны Оз» — это моральный посредник между детской и взрослой жизнью. Рано или поздно ребёнок вырастет и скажет слова Элтона Джона «Goodbye Yellow Brick Road», помахав рукой старым знакомым. Они не могут сопровождать вечно, но в крайне тяжёлый момент могут одарить верой в лучшее и максимально чёрствого человека. Разве это не прекрасно?

Все мы читали в детстве сказку Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города». Но в то время нам было совсем неважно откуда к нам пришли любимые герои – Элли с собачкой Тотошкой, и её друзья Страшила, Железный дровосек и Трусливый лев. Все вместе они весело шли по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город к Великому и Ужасному волшебнику Гудвину. Он должен был вернуть девочку обратно в родной Канзас. О том, что Канзас был для нас тогда слишком экзотичен, мы тоже не задумывались – сказка же!

Но сейчас, когда мы уже стали взрослыми, наверняка, интересно узнать об истоках Изумрудного города.

«Волшебник Изумрудного города» — это очень удачная (как сейчас бы сказали) «локализация» сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз», написанной в 1900 году. Эту сказку в Америке любят точно так же, как мы обожаем текст Волкова. По ней даже снят мюзикл, который считается самой успешной и лучшей экранизацией Баума.

Постер фильма «Волшебник Оз»

Фильму «Волшебник Оз» в этом году исполняется 75 лет, он стал первым детским цветным фильмом. Он нежно любим американскими зрителями и даже занесён ООН в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО! У нас, к сожалению, нет сопоставимой экранизации любимой сказки (разве что кукольный мультик). Зато нашему воображению помогали замечательные иллюстрации художника Леонида Владимирского

Говорят, лучше один раз увидеть. Давайте посмотрим, чем же отличаются эти сказки и сами герои.

1. Сюжет в обеих версиях одинаковый, различаются они эмоциональным фоном , подтекстом и различными деталями. В оригинальной книге девочку зовут не Элли, а Дороти. Она сирота и живёт с дядей и тётей.

2. Баум очень мрачно описывает жизнь Дороти в скучном и сером Канзасе. В мюзикле это отлично передано цветовым и музыкальным решением. Будучи в Канзасе, Дороти мечтает о яркой жизни и приключениях. Ей так хочется вырваться из своего серого существования, что она поёт песню Over the Rainbow – Там, выше радуги. Эта песня завоевала награду «Оскар» как Лучшая песня года. Вы, наверняка, знаете её.

3. Есть ещё одно существенное отличие. Причём, фильма от обеих сказок. В книжках, обе девочки носят серебряные башмачки, которые достались им в награду за уничтожение злой колдуньи.

Элли и Тотошка. Иллюстрация Леонида Владимирского в книге А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»

А в фильме башмачки красные!

Это была очень интересная режиссёрская задумка — для увеличения эффекта удивления. Ведь этот мюзикл был первым детским фильмом в цвете! И тем более сказкой!

4. Наш Тотошка в Волшебной стране обретает дар речи, у Баума остаётся бессловесным, а в фильме его вообще играет собачка керн-терьер Терри.

Кукла Адора Дороти. 75-летний юбилей Волшебника Страны Оз

Слева кадр из фильма «Волшебник Оз», справа — иллюстрация из книги «Волшебник Изумрудного города»

5. У Волкова Элли получает предсказание, что должна помочь исполниться заветным желаниям трёх существ, тогда она сможет вернуться домой. Дороти просто советуют идти в Изумрудный город к правящему там могущественному волшебнику, трёх друзей она встречает по пути и берёт их с собой просто так.

Иллюстрация Леонида Владимирского к книге А. Волкова «Волшебник Изумрудного города»

6. При встрече с доброй волшебницей Дороти говорит: «Я думала, все волшебницы злые». Причём несмотря на то, что в английском языке есть аналог слова «волшебница», все волшебницы Страны Оз (и даже добрые) зовутся «ведьмами».

В нашей сказке даже злые ведьмы называются волшебницами.

Элли и Волшебница Стелла. Иллюстрация Л.Владимирского из книги А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»

7. У Баума все ведьмы, кроме Глинды, безымянны, Волков же даёт им имена. Злой Ведьме Запада соответствует злая волшебница Бастинда.

Злая волшебница Бастинда. Иллюстрации Л.Владимирского

А Хорошая Ведьма Юга (Глинда) названа Доброй Волшебницей Стеллой.

Кукла Адора Глинда хорошая ведьма – Волшебник из страны Оз

8. Волков также называет волшебника Гудвином (может быть, от англ. «good win» — хорошая победа), у Баума волшебника зовут так же, как и страну — Оз.

Что такое «Оз» — не очень понятно, и существует несколько версий, как Баум придумал такое название: O-Z значилось на ящике с картотекой, Oz – это сокращение от меры веса «унции», Oz – это междометие, созвучное ахам и охам.

Гудвин. Иллюстрации Л.Владимирского

9. В оригинале Дровосек был сделан из жести, т.е. он не Железный, как мы привыкли, а Жестяной (Tin Man). В обеих книгах Волшебник впаивает в грудь Дровосеку сшитое из шёлка мягкое сердце, а в фильме только вручает часы в виде сердца.

Железный Дровосек. Иллюстрации Л.Владимирского

10. У Баума Страшила, когда становится правителем Изумрудного города, совсем не меняется – так и остаётся в одежде пугала: в потёртом голубом кафтане и стоптанных сапогах, у Волкова Страшила становится щёголем и начинается своё преображение с обновления костюма.

Трусливый лев. Иллюстрация Л.Владимирского

12. В обеих книжках девочка возвращается домой после реального приключения. Различия возникают лишь в продолжениях сказки. У Волкова Элли навсегда остаётся в Канзасе, и доступ в Волшебную страну ей закрыт, а у Баума наоборот – Дороти переселяется жить в Страну Оз. И только в фильме удивительная страна была всего лишь сном заболевшей девочки, которая проснувшись, выздоравливает и понимает: «Нет на свете другого такого места, как дом».

Кукла Дороти Дом Там Где Сердце

Если отбросить мелкие несоответствия, и посмотреть на две книги в целом, то ощущения после прочтения сказок Баума и Волкова тоже не будут совпадать.

Несмотря на то, что текст Баума в частности довольно жёсткий в повествовании, всё-таки он более лёгкомысленный и весёлый. У нашего соотечественника Волшебная страна почти не волшебна , там всё довольно серьёзно, и в шести книгах продолжения сказки это ощущение только усиливается.

Баум тоже написал продолжения своей сказки (целых 13 книг!), и они тоже продолжают первоначальную тенденцию лёгкой сумасбродности и абсурда. С этой точки зрения, книги Баума читать более забавно и весело.

И в любом случае, интересно познакомиться с книгой, вдохновившей Волкова написать одну из самых любимых книг нашего детства.


Элли, Страшила, Железный Дровосек и Трусливый Лев: вряд ли сейчас для кого-либо является тайной, что столь любимые и почти родные всем нам герои вовсе не были придуманы самим Волковым, а были им творчески позаимствованы у американского писателя Фрэнка Баума. Почему именно книги Волкова получили большую популярность и что отличает их от оригинала? Сегодня размышляем на эту тему и пытаемся сравнить два хоть и похожих, но столь разных произведения.

Скорее всего, имя Александра Волкова многим из нас известно больше всего по циклу сказочных рассказов «Волшебник изумрудного города», в основе первой книги которого лежала повесть американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума об удивительном волшебнике из страны Оз. Казалось бы, подобных литературных переводов история насчитывает сотни, а то и тысячи, однако здесь все немного иначе. В 1939 году повесть Волкова «Волшебник Изумрудного города» обрела статус самостоятельного произведения. Более того, она сама была переведена на 13 различных языков и выдержала 46 переизданий. Но давайте обо всем по порядку!

Интересные факты:

Самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича начался с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный мудрец из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил таки перевести. Правда, в итоге получился не перевод, а переложение книги. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку, а ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума».

Рукопись была передана Самуилу Яковлевичу Маршаку, тот ее одобрил и отправил в издательство, а самому Волкову настоятельно посоветовал заняться художественной литературой профессионально.

За первой книгой, вышедшей в 1939 году последовало еще пять (все они составляют,который входит в золотой фонд детской художественной литературы:

Существует множество изданий знаменитой сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.

Отличия книги Волкова от оригинала:

  • Главную героиню зовут Элли Смит, а не Дороти Гейл, и у неё есть родители (Джон и Анна Смит), в то время как Дороти — сирота, живущая с дядей Генри и тетей Эм.
  • У Баума Канзас описан как иссушенная солнцем серая безрадостная равнина (контрастом которой становится многокрасочная страна Оз). Волков же подчеркивает, что Канзас — родина Элли и поэтому не может ей казаться унылой.
  • В книгах Волкова заметно меньше случайностей: ураган, принесший Элли в Волшебную страну, вызван злой волшебницей Гингемой, желающей опустошить мир, а домик направлен на Гингему волшебством Виллины. У Баума был циклон — обычное стихийное бедствие, а смерть волшебницы — случайность.
  • Хоть у Баума Дороти и грамотна, но чтение занимает в её жизни весьма незначительное место. У Волкова Элли хорошо начитана, читала не только сказки, но и познавательные книги (например, про древних саблезубых тигров).
  • У Волкова Гингема описана как всемогущественная волшебница, помимо этого, она названа сестрой Бастинды. У Баума о волшебнице Востока лишь неприятные воспоминания местных жителей, а волшебница Запада не является её сестрой.
  • При встрече с доброй волшебницей Дороти говорит: «Я думала, все волшебницы злые». Элли же говорит иначе: «Вы волшебница? А как же мама говорила мне, что теперь нет волшебников?».
  • Тотошка, попав в Волшебную страну, начинает разговаривать по-человечески, как все звери страны. В «Удивительном Волшебнике страны Оз» он остается бессловесным (хотя в одной из последующих книг выясняется, что он тоже умел говорить, но не хотел).
  • Волшебная страна у Волкова более недоступна, от внешнего мира она отгорожена не только пустыней, но сплошной кольцевой цепью непроходимых горных хребтов.
  • Ориентация частей Волшебной страны по сторонам света является зеркальным отображением Оз: если у Баума Голубая страна, где начинает свой путь Дороти, находится на востоке, то у Волкова она на западе.
  • Названия стран по цвету изменены: Жёлтой стране Баума соответствует Фиолетовая страна Волкова, и наоборот. Расположение стран у Волкова в целом менее логично, потеряна закономерность, согласно которой промежуточный цвет спектра — зелёный — находится между крайними. Но возникает другая закономерность — страны злых волшебниц «холодных» цветов, страны добрых волшебниц — «теплых».
  • В «Волшебнике Страны Оз» волшебницы не названы по именам, за исключением Глинды, доброй волшебницы Юга. У Волкова добрую волшебницу Розовой страны зовут Стелла, а волшебницы Севера, Востока и Запада получают имена Виллина, Гингема и Бастинда соответственно.
  • У Волкова жители Волшебной страны отличаются характерными приметами: Мигуны — мигают глазами, Жевуны — двигают челюстями. У озовских героев таких черт нет, только названия.
  • У Волкова волшебника зовут Гудвин, а страна называется Волшебной страной, у Баума страна именуется Оз, а волшебника зовут Оскар Зороастр Фадриг Исаак Норман Хенкл Эммануэль Амбройз Диггс. Сам он произносит только инициалы, и не называет последних букв, образующих слово «Pinhead», что буквальном смысле означает «Дурак».
  • Элли получает предсказание о трех заветных желаниях, которые должны быть исполнены, чтобы она смогла вернуться в Канзас. Перед Дороти никаких условий не поставлено, вместе с тем ей и не дается никакого обещания, кроме краткого указания — идти в Изумрудный город. Кроме того, она получает Волшебный Поцелуй от Доброй Волшебницы Севера, гарантирующий ей безопасную дорогу, и вся трудность только в самом пешем пути. Путь же Элли не только далек, но и , и без надежных друзей практически непреодолим.
  • Дороти получает волшебные башмачки, а впоследствии и золотую шапку (заодно с замком), как законное наследство от убитых ею волшебниц. Элли и башмачки и шапка достаются, в общем и в целом, случайно.
  • Между знакомством с Дровосеком и встречей с Трусливым Львом Волков вставляет дополнительную главу, в которой Людоед похищает Элли. Страшиле и Дровосеку удается освободить девочку и убить Людоеда.
  • По Бауму, в лесу между оврагами обитают не Саблезубые тигры, а Калидасы — существа с телом медведя, головой тигра и такими длинными зубами, что любой из них мог бы разорвать льва на куски.
  • У Волкова сообщается имя королевы полевых мышей (Рамина) и явно указывается, что при прощании она оставила Элли серебряный свисточек, которым ее можно было вызвать. У Баума королева мышей просто говорит, что Дороти может в любое время позвать ее, выйдя в поле.
  • У Баума стражник, охраняющий дворец волшебника, сразу же пропускает путников, он назван просто «солдатом с зелеными бакенбардами», Волков дает ему имя — Дин Гиор и вводит сцену с расчесыванием бороды.
  • Гудвин, посылая Элли и её друзей в Фиолетовую страну, приказывает им лишить Бастинду власти, неважно каким способом. Оз дает Дороти явный приказ убить злую волшебницу.
  • Слова заклинания, вызывающего Летучих Обезьян, изменены — как и все заклинания в книгах Волкова, они более мелодичны и не требуют особых сопроводительных жестов, вроде стояния на одной ноге, как это было у Баума.
  • У Баума Дороти не знает о том, что волшебница Запада боится воды. У Волкова Элли знает об этом страхе Бастинды (она иногда даже использовала воду, разлитую на полу, чтобы на время отделаться от волшебницы), но не предполагает, что вода для неё смертельно опасна.
  • У Баума, чтобы отобрать серебряный башмачок, колдунья использовала проволоку, которую сделала невидимой. У Волкова Бастинда лишилась всех магических инструментов и воспользовалась обычной натянутой верёвкой.
  • У Волкова к моменту пленения Элли Бастинда перестала быть волшебницей и ее теперь можно победить просто человеческими силами. У Баума, несмотря на то, что злая волшебница лишилась своих магических союзников, она сохраняет способности к колдовству.
  • У Волкова Тотошка обнаруживает прячущегося за ширмой Гудвина по запаху. По Бауму, Тотошка разоблачает волшебника случайно, когда отскакивает в сторону, испуганный ревом Льва.
  • Гудвин, как и Элли, родом из Канзаса. Оз — из Омахи, рядом с Канзасом. Гудвин, до того, как стать аэронавтом, был актером, играл царей и героев, тогда как Оз был чревовещателем.
  • У Баума преемник Волшебника остается «пугалом на троне» в потертом голубом кафтане и стоптанных сапогах, у Волкова Страшила — эстет и щеголь, начинает правление с обновления собственного костюма (о чем мечтал ещё на колу в поле).
  • По Бауму, путь к Доброй Волшебнице Юга проходит через лес с воюющими деревьями и Фарфоровую страну. У Волкова эти страны отсутствуют полностью, но добавлена глава с наводнением, так как Волков изменил направление течения и путь главной реки Волшебной страны. Она у него протекает с севера на юг, а затем на восток в страну Мигунов.
  • Последним препятствием на пути в Розовую страну у Волкова оказываются не Молотоголовые (англ. Hammer-Heads), а Прыгуны (Марраны) (тем не менее, в первой редакции книги они были описаны, как «безрукие коротыши, стреляющие головами», что делало их более похожими на Молотоголовых).
  • Элли вызывает Летучих Обезьян в стране Прыгунов, после того, как Тотошка подсказывает ей, что после третьего желания она может передать Золотую Шапку любому из друзей (тогда Элли обещает её Страшиле). Дороти не планирует использовать Летучих Обезьян в дальнейшем.
  • По Волкову Розовую страну населяют Болтуны — любители поболтать, по Бауму — страна Красная и её жители ничем не отличаются от остальных людей страны Оз, кроме предпочтения красного цвета.
  • Вернувшись в Канзас, Элли встречает в соседнем городке Гудвина. У Баума этого эпизода вовсе нет.

Таким образом, хотя основным содержанием книги Волкова остается (как и у Баума) тема нравственного воспитания и самосовершенствования, способность творить настоящие чудеса без магии и волшебства, в ней заметно сильнее звучит тема дружбы и товарищества, а также возникают и совершенно новые темы, например, тема человечности и гуманности, любви к своей малой родине, тема заветной мечты и совместной борьбы за свободу. А когда Волков решает продолжить «Волшебника Изумрудного города», то идейные отличия его произведений от книг Баума становятся еще сильнее.

В 1900 году в свет вышла одна из самых значимых книг — «Волшебник из страны ОЗ», написанная Франком Баумом. Она рассказывает о канзасской девочке Дороти, дом которой ураганом перенесло в волшебную страну Оз, где и разворачиваются все события. Вероятнее всего, все читали эту книгу и даже смотрели одну из экранизаций, однако при этом вы вряд ли знаете о ней все. Существуют факты, которые могут вас удивить. Как видите, в данном случае интересна не только сама книга, которая без сомнений является гениальной, но и другие факты, которые ее затрагивают.

Работа до книги

Мало кто знает, что Франку Бауму было 44 года, когда «Волшебник из страны Оз» был впервые опубликован. Что же заставило писателя так долго дожидаться признания? На самом деле, Баум далеко не всегда был писателем — он вообще не планировал для себя такую профессию. В молодости от являлся заводчиком птиц, его курицы даже выигрывали некоторые награды. Параллельно он писал пьесы и играл в театре, причем делал это вполне успешно. Именно в этом направлении он и планировал развиваться, пока пожар не уничтожил все его владения, лишив его и бизнеса, и мечты. После этого Баум стал путешествующим торговым агентом и переехал в Чикаго. Там его взяли на постоянную работу, и пока он отправлялся в путешествия для продажи товаров, он сочинял истории, которые затем рассказывал своим детям. Когда его теща услышала одну из историй, она убедила его попробовать публиковаться. Он согласился, и через некоторое время появились первые его книги — а затем и всемирно известный «Волшебник».

Сотрудничество

Над своими книгами Баум работал не один — он взаимодействовал с художником Уильямом Денслоу. Баум писал истории, а Денслоу создавал для них иллюстрации. Вместе они и создали «Волшебника», что и стало причиной серьезной проблемы. Дело в том, что оба автора хотели приписать всю славу книги себе, из-за чего постоянно ссорились. После «Волшебника» они создали только одну книгу, после чего окончательно разошлись. К сожалению, карьера Денслоу после этого пошла на спад, и в итоге он умер, став алкоголиком.

Быстрый конец серии

Все в курсе того, что «Волшебник из страны Оз» — это лишь первая книга из цикла, который включает в себя целых четырнадцать частей. Но сам Даум изначально не планировал писать так много. Естественно, успех первой книги обязал его написать несколько продолжений, но писатель в скором времени устал от магического мира Оз. Он хотел закончить историю шестой книгой, где Дороти переносит свою тетю и своего дядю на постоянное жительство в страну Оз. Однако к моменту публикации шестой книги Даум оказался в серьезном финансовом положении из-за неудачной инвестиции. В результате он был на грани банкротства, из-за чего продал права на экранизацию первой книги, а также был вынужден продолжить писать серию о стране Оз.

Псевдонимы и продолжение

На самом деле имя Даума — Лиман, Франк — это лишь второе его имя. Однако свое первое имя автор попросту ненавидел, поэтому некоторые свои книги писал под псевдонимами. В результате «Волшебник» и его продолжения начали выходить под именем Л. Франк Даум, а в жизни он просил всех называть его просто Франком. Между прочим, после смерти Даума и публикации его последней четырнадцатой книги было запланировано массивное продолжение. Детский автор Рут Томпсон была нанята для написания еще 19 книг о данной вселенной.

Права женщин

Еще до начала своей писательской карьеры Даум открыл свой собственный магазин в городе Абердине, куда ему пришлось переехать с семьей. Однако из-за экономического кризиса довольно быстро бизнес обанкротился, и Даум выбрал для себя другое направление. Он начал выпускать газету, в которую периодически и сам писал, при этом высказывая свои взгляды касательно прав женщин. Он выступал за то, чтобы женщины получили право голосовать, а также другие права, которые имелись у мужчин. Его взгляды на жизнь были сформированы во многом благодаря его жене и теще — последняя вообще была одной из значимых фигур в борьбе за права женин в Америке. В книгах, которые он затем писал, чаще всего его главными героями были сильные и независимые девочки, девушки и женщины.

Кинокомпания

В 1910 году Даум переехал с семьей в Голливуд, где открыл свою собственную кинокомпанию, чтобы на ней снимать фильмы по своим книгам. Однако его идеи шли далеко впереди времени, поэтому фильмы не получили большой популярности, поэтому компанию пришлось закрыть — за этим последовало и банкротство Даума, после чего он подписался на написание новых книг серии.

Экранизация

Фильм 1939 года сейчас считается бессмертной классикой, но так дело обстояло далеко не всегда. Конечно, фильм оказался успешным — он даже выиграл два Оскара и собрал 3 миллиона долларов в кинотеатрах. Но его бюджет составил 2.8 миллиона долларов, а учитывая дополнительные затраты, экранизация оказалась финансово убыточной. Людям понравился фильм, но они не были от него в восторге. Телевидение — это то, что сделало «Волшебника» культовым фильмом. В 1956 году его впервые показали на экранах телевизоров, в ноябре — и с тех пор его показывали каждый год без перерывов.

Башмачки

По фильму все знают яркие рубиновые башмачки, которые Дороти получила от злой волшебницы Гингемы. Однако если вы читали книгу, то должны знать, что в оригинальной версии башмачки были серебряными. Однако съемочная бригада решила, что на желтой дороге рубиновые башмачки будут выделяться гораздо более значительно, чем серебряные. Поэтому было принято решение произвести замену, которая стала на самом деле культовой.

Куда ведет дорога из желтого кирпича?: Александр Волков и его главные сказки

20 апреля в прокат выходит «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» — новая экранизация знаменитой сказки Александра Волкова. К премьере фильма «Афиша Daily» вспоминает автора и его цикл историй о Волшебной стране.

С чего все началось?

Математик Александр Волков (1891–1977) накануне революции 1917 года опубликовал в журнале «Сибирские огни» свои первые поэтические опыты «Ничто не радует меня» и «Мечты», уже в СССР писал в газету «Друг народа» и пока еще ничего не знал о сказке, которую будет писать до самой смерти. В 1929 году Волков экстерном — за семь месяцев — освоил программу физмата МГУ и долгие годы преподавал высшую математику.

В середине 1930-х годов руководитель курсов по изучению английского языка среди сотрудников университета показал Волкову книгу классика американской литературы Фрэнка Баума «The Wonderful Wizard of Oz». Волков пересказал историю Волшебной страны своим детям, и к 1937 году текст «Волшебника Изумрудного города» был уже готов. Автор показал рукопись Самуилу Маршаку: «Сказка Фр.Баума имеет объем в шесть печатных листов. Из оригинала сохранилось (и притом в свободной переработке), я думаю, около трех. Две главы, замедляющие действие и прямо не связанные с сюжетом, я выбросил» — и получил одобрение мэтра.

«Детгиз» выпустил переработанную сказку в 1939 году. До войны книга выдержала три переиздания, и общий тираж достиг 227 000 экземпляров. Сказка Волкова стала такой важной для советского ребенка, что многие дети забирали «Волшебника» в эвакуацию. Иллюстратор Виктор Чижиков вспоминал: «Всю ночь мы с бабушкой собирались… Я укладывала в портфель самое необходимое: карандаши, учебник арифметики, книгу «Волшебник Изумрудного города» и коробку с фантиками».

Что было потом?

После войны книгу не переиздавали якобы из-за нехватки бумаги, но, скорее всего, в свете борьбы с космополитизмом «Детгиз» в очередной раз сверял повесть Волкова с оригиналом: важно было не пропустить детскую литературу, в которой западный мир изображался бы ярче советского. В итоге Волков описал родной дом Элли не так мрачно, как Баум, и внес множество изменений, уходя все дальше от первоисточника. Но переиздание «Волшебника Изумрудного города» стало возможным только в 1959 году. В послесловии Волков оправдывался, отмечая, что Волшебная страна «очень похожа на знакомый писателю капиталистический мир, где благополучие меньшинства строится на эксплуатации, обмане большинства. Поэтому-то и Гудвин видел в обмане жителей Волшебной страны единственный способ своего спасения. Многое в сказке Фрэнка Баума я изменил, написал новые главы — про встречу с людоедом, про наводнение. У американского писателя Тотошка немой. Но мне казалось, что в Волшебной стране, где разговаривают не только птицы и звери, но даже люди из железа и соломы, умный и верный Тотошка должен говорить, и он у меня заговорил».

В годы оттепели у «Волшебника Изумрудного города» появились новые иллюстрации: двадцать лет читатели видели на страницах сказочной повести рисунки Николая Радлова, иронизирующие над бытовой стороной сказки, а с 1959 года оформлять книги (а порой и влиять на детали) Волкова стал автор иллюстраций к «Буратино» Леонид Владимирский.

Что еще написал Волков?

Вторую повесть о Волшебной стране «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» Волков сочинил за две с половиной недели (по 12 страниц в день) в 1963 году. Через год в журнале «Наука и жизнь» появились «Семь подземных королей» — повесть про мир, максимально напоминающий Средневековье. Действие этих книг разворачивалось в той же Волшебной стране, но писатель почти полностью ушел от заимствований из повестей Баума.

В 1960-е Волшебная страна окончательно захватила умы советских детей, которые уже знали о запуске первого искусственного спутника Земли и ориентировались на Юрия Гагарина, которому Волков как-то раз и подарил свою книгу. «Волшебник Изумрудного города» постоянно переиздавался и пользовался огромной популярностью. В 1967 году Волков хотел наконец закончить этот цикл — в конце концов, в Волшебную страну можно попасть только три раза. Но читатели не оставляли автор в покое, и Волков обратился к школьникам СССР с таким посланием: «Многие ребята просят меня, чтобы я писал еще сказки об Элли и ее друзьях. Я на это отвечу: сказок об Элли больше не будет. Мои юные читатели, Вы забываете, что Элли растет, как и вы сами. В раннем возрасте волшебные путешествия не очень вредили учению Элли, но представьте себе, что начиная хотя бы с третьего класса Элли будет ежегодно отсутствовать в школе по четыре, пять месяцев, а потом явится и преспокойно скажет: «Я была в Волшебной стране! Там опять случились неприятности со Страшилой и Железным Дровосеком, и я их выручала». Как посмотрели бы на это учителя?»

Впрочем, Волков все-таки повторил судьбу Баума: оба популярных писателя так и остались летописцами своих миров. Новые поколения читателей ждали свежих историй о Волшебной стране, в которых птицы и звери говорят, а оказавшиеся там дети спасают воображаемый мир и взрослеют. В 1971-м вышла повесть «Огненный бог Марранов», в 1974-м — «Желтый туман»: место Элли заняла ее младшая сестра Энни, но интерьеры и проблемы остались без видимых изменений. Перед смертью Волкова свет увидела самая неудачная книга цикла — «Тайна заброшенного замка».

Так о чем сказки?

«Волшебник Изумрудного города»

Все начинается с урагана, который переносит домик с девочкой Элли и ее псом Тотошкой в Волшебную страну, защищенную от остального мира горами и пустынями. Домик падает на голову злой волшебницы Гингемы, которая хотела уничтожить мир. Тотошка приносит волшебную обувь из пещеры колдуньи, и перед Элли появляется добрая волшебница, которая направляет девочку к повелителю Изумрудного города Гудвину.

Только правитель Волшебной страны может вернуть героиню домой. Элли идет туда с запада на восток, подобно российским первопроходцам и колонизаторам. По дороге из желтого кирпича она встречает Страшилу — огородное пугало, мечтающее о мозгах, — Железного Дровосека, которому не хватает сердца, и Трусливого Льва с понятным недостатком. У Элли пока есть только одно желание — вернуться домой: для этого ей нужно помочь своим спутникам, желания которых может выполнить только Великий и Ужасный Гудвин.

«Волшебник изумрудного города» — книга о самоопределении. По сути, Железный Дровосек, Страшила и Лев ищут качества, которые для них равны смыслу жизни. Когда они получают свое, то становятся правителями в разных областях Волшебной страны. Однако, к несчастью для Элли, выясняется, что волшебник Гудвин точно такой же человек, как и она, и не может ей помочь: он обманщик, который скрывается за своими трюками и хочет починить воздушный шар, когда-то перенесший его в Волшебную страну. Элли помогает Гудвину восстановить воздушный шар, но ветер уносит бывшего правителя за пределы Волшебной страны — без юной героини. Девочка попадет домой только тогда, когда решит все местные проблемы.

«Урфин Джюс и его деревянные солдаты»

Столяр Урфин (Завистливый) Джюс ненавидит жителей Волшебной страны: с помощью магического порошка из высушенных сорняков он оживляет деревянных солдат и захватывает власть в Изумрудном городе. Элли получает сигнал о том, что Волшебная страна в опасности, и вместе со своим дядей-моряком Чарли Блэком отправляется спасать сказочный мир.

В этой повести Волков обращается к проблеме ответственности и власти. Появление Элли в Волшебной стране говорит нам о том, что с тиранией не справиться волшебством — для этого нужен человек, который личным бесстрашием поднимет население на восстание. Девочке, как и прежде, помогают Лев, Железный Дровосек и законный правитель Изумрудного города Страшила Мудрый, который из тюрьмы призывает горожан свергнуть диктатора. В действиях Урфина Джюса несложно увидеть тоталитарную политику в отдельно взятой Волшебной стране: защита от выдуманных врагов, национализация ресурсов (изумруды), всеведущая полиция, растоптанное гражданское общество.

20 апреля в кинотеатрах стартует показ нового фильма студии «Мельница» — «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». Подробности по ссылке.

«Семь подземных королей»

Элли с друзьями изучает underworld Волшебной страны. Там правят семь королей, каждый по месяцу: пока один у власти, остальные вместе со своими дворами спят под действием усыпительной воды. Помощник Урфина Джюса Руф Билан скрывается после падения тирана в Стране рудокопов и разрушает источник спасительной воды. На горизонте — голод и гражданская война на почве чудовищного классового неравенства. В этой книге Волкова Волшебная страна максимально похожа на уязвимый мир детей и одновременно напоминает о внутреннем Средневековье в душе любых правителей — и добрых, и злых.

Почему эти истории так популярны?

Сказки Волкова читали миллионы советских и постсоветских людей: для них история Волшебной страны, в которой можно построить справедливое общество, стала литературной эмиграцией из недружелюбной реальности. Добро здесь, в отличие от нашей действительности, неизменно побеждает зло: у Волкова даже самая мрачная история («Семь подземных королей» или «Желтый туман») не может закончиться плохо; почти никто из положительный героев цикла не умер.

Многие чудеса и превращения этой вселенной построены на вере в себя: Страшила получает мозги в виде отрубей с иголками «для остроты ума», сердце у Железного Дровосека тряпичное и только по его воле начинает биться и страдать, Льву досталась смелость, смесь кваса и валерьянки, все остальное — магия воображения и самоуверенности. Сама же Элли попала в Волшебную страну случайно — а значит, это может произойти и с каждым из нас. Возможность проникнуть в другую реальность, получить недоступный в нашем мире опыт завораживает читателей: в этом секрет популярности всех популярных фэнтези — от «Гарри Поттера» до Макса Фрая.

Кроме того, во вселенной Волкова есть много волшебных вещей, решающих уйму проблем: всезнающая книга Виллины — почти современный ноутбук, серебряные туфельки Гингемы — аналог пока недостижимого телепорта и забытых сапогов-скороходов, ну а золотая шапка для управления летучими обезьянами найдет свое место в любом вишлисте.

Наконец, в сказках Волкова, кажется, нет взрослых — и денег.

Создатели мультфильма «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» приглашают помочь подопечным Благотворительного Фонда Константина Хабенского, которые пока не могут ходить в кино, потому что болеют. Подробности по ссылке.

унций: сказка Америки | Национальный фонд гуманитарных наук

До конца девятнадцатого века книги, написанные для детей, носили обучающий и поучительный характер. Они стремились привить моральные и религиозные ценности. Самые популярные фантастические истории для детей пришли из Европы, например, сказки Ганса Христиана Андерсена, братьев Гримм и Шарля Перро. Книга Баума предлагает потусторонние приключения, прочно укоренившиеся в американском ландшафте: в данном случае Канзас, с отважной, уверенной в себе девушкой, которой не нужен принц, чтобы ее спасти, солнечная любовь к торгашеству и добрые ведьмы.

«Существует реальная американская ценность быть уверенным в себе, и вы видите это на Дороти», — говорит Дина Массачи в American Oz , новом документальном фильме American Experience , который транслируется на канале PBS 19 апреля. «Дороти действительно установила сцена для маленьких девочек, выходящих из дома и отправляющихся в приключения, как это делают мальчики». Грегори Магуайр, автор книги Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West , добавляет: «Дороти попадает в страну, где магические заклинания являются частью аппарата управления.И большую часть того, чего она достигает, она добивается, не прибегая к помощи магии. Она приходит со своим истинным мужеством. Она просто передвигается по дороге из желтого кирпича, чтобы добиться того, что ей нужно».

Живя на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков, Баум воспринял новые американские идеалы инноваций, воображения и смелости покинуть свой дом ради чего-то волшебного в другой стране. И когда это не удалось, что часто случалось с Баумом, он снова и снова использовал эти качества, чтобы изобретать себя заново.

Родившийся в 1856 году, Баум провел идиллическое детство на окраине Сиракуз, штат Нью-Йорк. Но его сердце не было связано с семейным нефтяным бизнесом. В девятнадцать лет неугомонный Фрэнк ушел из дома, чтобы оседлать волну нового увлечения — разведением модных цыплят. Это было первое из длинной череды недолговечных с разной степенью успеха карьеры бродячего актера, певца, драматурга и продавца смазки для осей, которых финансировала его семья.

Будучи актером, он познакомился и женился на Мод Гейдж, дочери Матильды Джослин Гейдж, всемирно известной активистки, которая вместе со Сьюзан Б.Энтони и Элизабет Кэди Стэнтон. Матильда не слишком обрадовалась своему будущему зятю, но не менее волевая Мод была настойчива. Фрэнк и Мод поженились на простой церемонии в гостиной Гейджа. Их клятвы были настолько необычными для того времени, что о них сообщила местная газета: «Обещания невесты были точно такими же, как и те, что требовались от жениха».

В 1886 году Баум и его семья переехали в Абердин, быстро развивающийся приграничный город на территории Дакоты, на территории современной Южной Дакоты, где жила семья Мод.Баум писал своему зятю: «В вашей стране есть возможность быть кем-то».

Как и большинство авантюристов той эпохи, Баум прибыл по железной дороге, а не в крытом фургоне. Менее чем через две недели после прибытия он открыл Baum’s Bazaar, магазин новинок, наполненный экзотическими товарами, модным фарфором, игрушками, книгами, принадлежностями для хобби и другими предметами первой необходимости. Он продвигал бизнес с помощью умной рекламы. Почти тысяча человек пришли на торжественное открытие, соблазненные «коробкой шоколадных конфет, доставленной из Чикаго, для каждой присутствовавшей дамы».Газета Aberdeen Daily News сообщила: «Г-н. Баум за очень короткое время продемонстрировал, что он в завидной степени обладает напором и предприимчивостью, необходимыми западному бизнесмену».

Проработав год в бизнесе, Баум призвал других бизнес-лидеров создать профессиональную бейсбольную команду. Город построил трибуну на пятьсот зрителей. Базар Баума, разумеется, поставлял форму, биты и перчатки. Жизнь была хороша для Баумов. Бизнес шел хорошо, и Мод нравилось жить рядом с семьей, а ее мать часто навещала Баумов, оставаясь у них на месяцы.

Затем пришла засуха, и американская мечта Баумов на Западе превратилась в кошмар. Посевы превратились в пыль. Поскольку фермеры изо всех сил пытались прокормить свои семьи, не было необходимости в игрушках или хобби. С некоторыми деньгами, оставшимися после потери права выкупа магазина, Баум основал The Aberdeen Saturday Pioneer и работал над тем, чтобы выделить его из восьми других городских газет. Он часто писал статьи, поощряющие права женщин. «Мы должны покончить с половыми предрассудками и в равной степени вознаграждать ум и способности, — утверждал Баум, — независимо от того, находятся ли они в мужчине или женщине.Он также умолял граждан Абердина проголосовать за избирательное право женщин. «Этот важный вопрос, касающийся политического будущего наших жен, матерей, сестер и дочерей, будет решаться в Южной Дакоте в следующий вторник. В ваших руках освобождение половины граждан этого великого государства».

По мере того, как продолжалась засуха и лишение права выкупа, избирательное право женщин потерпело неудачу, как и предприятия Баума на Западе. В поисках нового старта Баумы собрали своих четырех сыновей и переехали в Чикаго, динамичный город, который заново изобрел себя после Великого Чикагского пожара в 1871 году и вырос на 600 000 человек только в 1890 году.Когда прибыли Баумы, город гудел от планирования и строительства Всемирной колумбийской выставки, посвященной 400-летию высадки Колумба в Новом Свете. В течение следующих шести месяцев Баумы были среди 27 миллионов человек, в том числе двух волшебников электричества, Томаса Эдисона и Николы Теслы.

Центральным центром экспозиции стал Белый город с мерцающим рукотворным озером, окруженный четырнадцатью «великими зданиями» монументальных размеров, спроектированными выдающимися архитекторами.Все здания были временными сооружениями, построенными из гипса, а не камня, выкрашенными в белый цвет и освещенными почти 100 000 ламп накаливания, демонстрирующими, как электричество навсегда изменит мир. Историк Филип Делориа говорит: «Одна из вещей, которые происходят в Изумрудном городе, — это осознание того, что все это может быть просто фарсом. Мир, который кажется таким заманчивым, таким правдивым и таким желанным, может быть всего лишь обманом. И Белый город дает нам это».

В это время Баум зарабатывал на жизнь коммивояжером.Он также пытался отправлять рассказы и стихи в журналы, на писательские конкурсы, в местные газеты и издательства, но без особого успеха. Дома он сочинял сложные истории, чтобы развлечь своих маленьких сыновей. Услышав один из рассказов, Гейдж, опубликованный автор, призвал его продолжать писать детские рассказы.

После публикации своего первого рассказа « Mother Goose in Prose » Баум познакомился с Уильямом Уоллесом Денслоу, уважаемым чикагским иллюстратором. Их первая совместная работа « Отец Гусь, Его книга » неожиданно стала бестселлером.Воодушевленный, Баум почувствовал, что пришло время для сказки нового типа, рассудив, что обучение морали — это не задача рассказов. Во введении к Oz он пишет: «Современное образование включает в себя мораль; поэтому современный ребенок ищет в своих волшебных сказках только развлечения и с радостью обходится без всяких неприятных происшествий. Помня об этом, рассказ «Чудесный волшебник из страны Оз» был написан исключительно для того, чтобы порадовать современных детей. Он стремится стать модернизированной сказкой, в которой сохранены изумление и радость, а душевная боль и кошмары исключены.

Гейдж был образцом для подражания для некоторых известных персонажей Баума. В своем феминистском трактате «1893, Женщина, церковь и государство » Гейдж писала о том, что в обществе ведьмы совершенно неправы. Она сказала: «Ведьма на самом деле была глубочайшим мыслителем, самым передовым ученым тех веков». Баум перенес это в свои сказки. В «Озе», когда Дороти впервые встречает Ведьму Севера, она говорит: «Я думала, что все ведьмы злые». «О нет, это большая ошибка», — отвечает Северная Ведьма.

«Фраза «хорошая ведьма» не вошла в культуру до Л. Фрэнка Баума, — говорит Магуайр. «Ведьмы из европейских и английских сказок были старые и скрюченные. Как смело и продуманно со стороны Баума было взять эти два слова, которые, казалось, обладали магнитным притяжением в противоположных направлениях, слово «хороший» и слово «ведьма», и соединить их так, чтобы они могли означать что-то новое».

Удивительный волшебник из страны Оз преуспел в разрушении шаблонов сказок.«Он не видел гендера так, как многие люди его времени видели гендер», — говорит Массачи. «Его поддержка Страшилы, Железного Дровосека, Льва не соответствовала этой типичной мужской роли. У вас есть Железный Дровосек, который настолько чувствителен, что плачет, когда наступает на жука». Магуайр говорит: «То, что он сделал в , «Чудесный волшебник из страны Оз », заключался в том, чтобы воплотить в жизнь свою прекрасную идею о том, что ребенок выходит из дома и возвращается домой в строгой, простой американской прозе. Он позволил персонажам перемещаться по ландшафту и говорить с искренностью, с которой тогда была известна Америка и за которую ее часто высмеивали.Но это был настоящий тон. То, что вы говорите, что-то значит.

Баум был знаком с Канзасом, его обстановкой дома Дороти. Баумы были там в начале своего брака, во время гастролей с его оригинальной пьесой «Дева Аррана». Мод описала этот пейзаж как «самое мрачное место, которое я когда-либо видела». Рассказ Баума о Стране Оз не обязательно является привлекательным портретом американской жизни — выжженные серые канзасские равнины, встревоженные и безрадостные тетя Эм и дядя Генри, циклоны, вождь, который весь показной и ничего не значит, — и все же это история о том, как может быть волшебство. встречается даже в самых суровых условиях.

Книга имела мгновенный успех, и фанаты просили еще. Баум использовал свое большое воображение и навыки, чтобы превратить Оз в бренд с разной степенью успеха. Он написал еще тринадцать книг из страны Оз, а несколько постановок отправились на Бродвей и в турне. Баум продюсировал мультимедийное шоу Fairylogue and Radio-Plays, из страны Оз, в котором Баум рассказывал и взаимодействовал с персонажами из страны Оз. Был даже снят немой фильм по «Лоскутная девочка из страны Оз», — седьмой книге серии.В 1910 году Фрэнк и Мод переехали в Голливуд и поселились в уютном доме, который они назвали Озкот.

В 1939 году, через двадцать лет после смерти Баума, состоялась премьера культового фильма MGM в цвете Technicolor с участием Мод. «Одним из величайших впечатлений в моей жизни будет увидеть страну Оз. . . оживают под волшебством MGM», — сказала она. Волшебник страны Оз получил две награды Академии, а Джуди Гарланд была удостоена почетной награды для несовершеннолетних за роль героини истории, Дороти Гейл.В том же году он проиграл в категории «Лучшая фотография» фильму «Унесённые ветром ». В 1959 году CBS начала свою ежегодную трансляцию, в которой приняли участие более 45 миллионов человек. Это совместное национальное мероприятие стало традицией для американских семей, которое проводится ежегодно на протяжении более трех десятилетий. Это помогло сделать историю Баума великой американской иконой, явно американской, прочно укоренившейся на американской почве.

«Воображение, — писал Баум, — превращает обычное в великое и создает новое из старого.

Изумрудный город страны Оз

Возможно, мне следует признать на титульном листе, что эта книга «По Л. Франк Баум и его корреспонденты», ибо я использовал много предложений, переданных мне в письмах детей. Однажды я действительно мнил себя «автором сказок», а теперь я только редактор или личный секретарь множества молодых людей, идеи которых меня просят воплотить в нить моих рассказов.

Эти идеи часто умны. Они также логичны и интересны. Так что я использовал их всякий раз, когда Я мог бы найти возможность, и это только то, что я признаю мой долг перед моим маленьким друзья.

Боже, какие фантазии эти дети развились! Иногда Я довольно поражен их смелый и гениальный. Там будет не будет недостатка в сказочниках в будущем, я уверен.Мой читатели сказали мне, что делать с Дороти и тетей Эм и дядя Генри, и я повиновался свои мандаты. У них также дал мне множество предметов о чем писать в будущем: на самом деле достаточно, чтобы занять меня на некоторое время.я очень горжусь этого союза. Дети любят эти истории, потому что дети помогли их создать. Мой читатели знают, чего хотят, и понять, что я пытаюсь угодить их. Результат очень удовлетворительный издателям, мне и (Я совершенно уверен) детям.

Надеюсь, мои дорогие, так и будет задолго до того, как мы обязаны расторгнуть товарищество.

Л. ФРАНК БАУМ.

Коронадо, 1910 г.

 

все части по порядку и краткое содержание

Известная на весь мир книга «Волшебник Изумрудного города» и все части по порядку, следуя за основной, читать все: от мала до велика, неоднократно перечитывая и прочитывая книги до дыр, т. к. рассказы были действительно захватывающими и интересными по тем временам сюжетом книг Волкова.

Краткое содержание «Волшебника Изумрудного города»

Это история девушки Элли и ее пса Тото, по странному стечению обстоятельств или действительно благодаря колдовским силам, пришедшим в Волшебную страну.

В процессе попытки вернуться домой она знакомится с тремя существами: одним из соломы, другим из железа и третьим — это обычный на вид лев, но говорящий человеческим языком, впрочем, как и все остальные обитатели сказочное место. Автор «Волшебника Изумрудного города» настолько красочно и подробно описал переживания друзей, что дети всего мира искренне переживали за них и писали Александру Волкову эмоциональные письма.

Книга вторая: «Урфин Джюс и его деревянные солдаты»

Ученик злой ведьмы и плотника по совместительству случайно стал обладателем мощного порошка, превращающего любую вещь в живое существо. Благодаря своему умению работать с деревом он создает целую армию, узурпирует власть в мире сказочных людей.

Находчивые друзья находят способ предупредить Элли, которая вместе с дядей отправляется на помощь и освобождает страну от гнета изгнанного с позором Урфинуса Джюса.

«Семь подземных королей» — приквел к «Волшебнику Изумрудного города»

Содержание Волков привело время ее основания сказочная страна, как она была разделена на сектора и благодаря каким обстоятельствам страна горняков появился. Описывается жизнь семи царей в одном королевстве, а также читатель узнает историю происхождения священного Кислого источника. Не обошлось и без Элли: снова совершенно случайно она оказывается в мире шахтеров вместе со своим двоюродным братом и снова помогает местным жителям добиться справедливости.

«Огненный бог марранов» — четвертая часть истории

В четвертой части снова выходит первый план Урфина Джюса, годами копившего ненависть и желание отомстить, и снова поработить жителей феи -сказочная страна. Ему удается подчинить себе племя марранов, которые были одними из самых примитивных племен Зачарованной Земли. Он начинает постепенно завоевывать территории и снова становится узурпатором. Параллельно с этими событиями в Канзасе подросшая сестра Элли со своей подругой, наслушавшись рассказов об удивительном мире, отправляются в гости и прибывают вовремя.После череды приключений они спасают жителей от гнета и счастливо возвращаются домой.

Книга пятая: «Желтый туман»

В этой части Урфин Джюс предстает в совершенно новом облике: он словно переродился и встал на светлую сторону в борьбе с древней ведьмой, желающей обратить жителей Волшебная страна обращает в своих рабов и отправляет их в атаку.

Против ведьмы поднимается вся страна, также вызывают Энни с дядей Чарли, которым снова приходится помогать друзьям.Новые приключения, множество интересных поворотов приводят читателя в восторг.

«Тайна заброшенного замка»: заключительная часть

Здесь автор отошел от идеи всех частей «Волшебник Изумрудного города»: по порядку были упомянуты все волшебники и ведьмы, люди. Теперь Волков решил написать в сюжете инопланетную расу, ведь год написания (1975) как раз соответствовал разным фантазиям о космосе.

Наученные горьким опытом жители тут же отправляют гонцов к Энни, которая просит помощи у Фредди и Тима.В битве с инопланетными существами соединились все жители Волшебной страны и добро, как обычно, побеждает.

Важные персонажи

Конечно, интересных жителей всех частей «Волшебника Изумрудного города» перечислить и упомянуть вряд ли получится, но самые главные это:

  • Элли — главная героиня первая часть, девушка из мира людей, родом из Канзаса.
  • Тото, он же Тото — собака Элли.
  • Пугало — сказочный человечек из соломы, впоследствии правитель Изумрудного города.
  • Трусливый Лев, позже прозванный Храбрым.
  • Железный Дровосек — человек, сделанный из железа, имеет свойство ржаветь под воздействием воды.
  • Урфин Джюс — плотник, ученик волшебницы Гингемы, дважды пытавшейся захватить Волшебную страну.
  • Гингема — злая ведьма, живущая в Голубой стране. Был случайно убит домом Элли.
  • Бастинда — злая волшебница, боящаяся смерти, боящаяся воды, правительница Пурпурной страны.
  • Дин Гиор — солдат с очень длинной бородой, охраняющий вход в Изумрудный дворец.
  • Кагги-Кар — ворона, умеющая говорить на человеческом языке, близкий друг Страшилы.
  • Великий Гудвин — правитель Изумрудного города до Страшилы, человек, ставший случайным образом «могучим волшебником».
  • Фарамант — близкий друг Дина Гиоры, хранителя зеленых очков.

«Волшебник Изумрудного города» и все последующие книги этой замечательной серии написаны Александром Мелентьевичем Волковым, русским писателем, работавшим учителем, директором школы в Ярославле, учившимся на физико-математическом факультете , который он закончил в возрасте сорока лет.У него было огромное желание изучать языки, что послужило основой для написания первой книги «Волшебник Изумрудного города». Волкова привлек рассказ «Удивительный волшебник из страны Оз»: он взял его на родном английском языке как упражнение в переводе, записи которого в итоге исправил и опубликовал отдельным романом.

Книга была настолько популярна, что мне пришлось написать следующие части «Волшебника Изумрудного города», чтобы рассказать обо всех обитателях этой сказочной страны: паровозики и их битва с деревянными воинами, в эту страну попали сумрачный плотник Дзиус и его неоднократные попытки поработить всю Волшебную страну, девочка Элли, ее родственники и друзья, которым волею судеб попали в эту страну.

Основная мысль, которая является основной нитью через всю часть ордена «Волшебник Изумрудного города» и последующих книг, затрагивает важнейшие духовные ценности, почитаемые не только в мире людей, но и также у сказочных персонажей и даже зверей: верность дружбе, сострадание к ближнему, справедливость и честь.

p>>

Удивительный волшебник из страны Оз, Лайман Фрэнк Баум, краткое содержание книги

Дороти — девочка-сирота, которая живет в прериях Канзаса со своими приемными родителями, дядей Генри и тетей Эм.Дороти и ее маленькая собачка Тото переносятся в страну Оз циклоном, который поднимает весь ее дом и кладет его прямо на вершину Злой Ведьмы Востока. Убив Злую Ведьму, Дороти освобождает Жевунов и завоевывает расположение Доброй Ведьмы Севера. Дороти узнает, что Оз разделен на четыре квадранта, и каждым квадрантом правит ведьма, при этом ведьмы севера и юга добрые, ведьмы востока и запада злые. В центре находится Изумрудный город, и там сидит Волшебник страны Оз, колдун со значительной репутацией.Дороти хочет вернуться домой, но страна Оз окружена пустыней, которую еще никто не пересекал. Добрая Ведьма считает, что Дороти может обратиться за помощью только к Озу, и приказывает ей идти по желтой тропе, чтобы добраться до города. Она также дает Дороти серебряные туфли Ведьмы Востока и целует ее в лоб, чтобы обезопасить ее. Дороти отправляется в Изумрудный город, но по пути встречает трех компаньонов, которые хотят увидеть Оз для исполнения своих желаний. Первым к приключениям присоединяется Страшила, набитая соломой, которая желает мозгов, чтобы лучше справляться со своей работой.Второй — Железный Дровосек, который желает иметь сердце, чтобы снова научиться любить женщину, на которой он собирался жениться, когда был человеком из плоти. И последним присоединяется Трусливый Лев, который хочет, чтобы волшебник наделил его храбростью, чтобы он мог перестать бояться. Как ни странно, все персонажи обладают качествами, которых, по их мнению, им не хватает.

Достигнув знаменитого города, Оз встречает каждого из спутников и ставит перед ними одно и то же условие, что он будет готов исполнить их желания, если Злая Ведьма Запада будет убита и ему будут представлены доказательства.Хотя Дороти и ее товарищи не собираются убивать ведьму, они все равно отправляются на запад.

Ведьма видит, как они входят в ее землю издалека, и посылает множество зверей, чтобы остановить их продвижение и убить их. Все ее планы проваливаются, пока она не использует Золотую шапку, чтобы вызвать Крылатых обезьян, которые захватывают Льва и Дороти и избавляются от Железного Дровосека и Страшилы. Ведьма боится Дороти из-за волшебных туфель, которые она носит, и потому, что ведьма не может причинить вреда Дороти, потому что она защищена силой Доброй Ведьмы Севера.

Ведьма использует невинность Дороти, чтобы поработить ее и замышляет украсть ее туфли, но ей удается захватить только одну из туфель. Кража приводит Дороти в ярость, и она швыряет в ведьму ведро воды, от чего ведьма тает. Дороти освобождает Винки, которыми правила Злая Ведьма, и с их помощью освобождает и восстанавливает всех своих друзей. Прежде чем они отправятся обратно в Изумрудный город, Дороти забирает Золотую шапку, принадлежавшую Злой Ведьме. Они используют Золотую кепку, чтобы добраться до города.На встрече с Озом они узнают, что Оз не могущественный волшебник, а старый чревовещатель и воздухоплаватель из Омахи. Он объясняет им, что оказался в стране Оз, когда потерял контроль над своим воздушным шаром. Он пытается помочь им в осуществлении их желаний.

Оз и Дороти вместе строят воздушный шар, но Дороти не может забраться на него в последний момент, и Оз уходит с воздушным шаром. Все они вместе с Дороти отправляются на юг, в страну квадлингов, где правит Добрая южная ведьма Глинда. Их путешествие полно опасностей, но в конце концов Глинда помогает Дороти использовать серебряные туфли в обмен на Золотую кепку. Дороти возвращается к себе домой в Канзас, где ее тепло принимает тетя Эм.

Изумрудный город во всех его красках

«Оз» закрепил за Денслоу репутацию лучшего иллюстратора детских книг, и у него было много работы, в том числе книга Баума, не относящаяся к стране Оз, «Точка и Малыш из Мерриленда», что не так хорошо. Но партнерство с Баумом вскоре пошло наперекосяк.Эти двое поссорились из-за того, кто должен получить больше признания за их успех, и их отношения закончились после того, как Баум заново изобрел «Оз» как музыкальную феерию, громкий бродвейский хит 1903 года, для которого Денслоу, его художник по костюмам, потребовал — и неохотно согласился. дано — равная доля авторского гонорара.

Денслоу занялся другими проектами, а Баум занялся «Удивительной страной Оз», продолжением первой книги, позволив своему новому издателю выбрать нового иллюстратора, Джона Р. Нил (1877-1943), талантливый молодой газетный художник из Филадельфии. Вторая книга тоже стала победителем и положила начало длинной череде томов страны Оз, которая продолжилась после смерти Баума. Всего Нил проиллюстрировал 35 из них, в том числе номер Рут Пламли Томпсон, преемницы Баума в этой серии, и 3, которые он написал сам.

Иллюстрации Нила к «Чудесному» и последующим книгам из страны Оз тоже были весьма изобретательны, но им не хватало четкого представления работ Денслоу. На мой вкус они слишком причудливы, по крайней мере, те, что были раньше.«Пить за здоровье принцессы Озмы из страны Оз» (1907), например, сцена, в которой многие персонажи тостят за очаровательную принцессу, выглядит почти так же манерно, как сцена из легенды о короле Артуре.

Важнейшее различие между двумя иллюстраторами, я думаю, заключается в том, что Денслоу отнесся к абсурдной истории так, как если бы она имела человеческий смысл; Нил одел его в праздничную одежду.

Тем не менее, иногда Нил превзошел самого себя, как, например, в своем рисунке «Мисс Каттенклип», девушки, правящей деревней живых бумажных кукол, для «Изумрудного города страны Оз» (1910). В очень раннее время он изобретательно использовал коллаж в виде разбросанных кусочков наклеенной газеты, разбросанных вокруг девушки, орудовавшей ножницами.

В сегодняшних работах шоу есть несколько выдающихся персонажей, некоторые из которых основаны на фильме 1939 года, а не на книгах страны Оз. Портреты Злой Ведьмы включают в себя скриншот Энди Уорхола, на котором Маргарет Гамильтон воспроизводит жуткий смех своей роли в кино, из его «Серии мифов» 1981 года, и душераздирающую черно-белую гравюру на дереве иллюстратора Барри Мозера (говорят, что она намеренно напоминает Нэнси Рейган). из его издания 1985 года «Чудесный волшебник из страны Оз».

Лизбет Цвергер, иллюстратор венского происхождения, развешивает ведьму на плоской поверхности, показывая, как она одета в гигантскую черную шаль с бахромой и держит в руках желтый зонтик, указывая на стаю волков, находящихся под ее властью. Роберт Сабуда дает освежающий новый взгляд по оригинальной книге Баума во всплывающей версии, на макете которой изображено образное видение циклона и замка ведьмы

80 лет волшебнику Изумрудного города

В минувшие выходные прошел OzCon International 2019. Я присутствовал и представил панель из серии «Волшебная страна» Александра Волкова, так как прошло 80 лет с тех пор, как была представлена ​​его оригинальная версия. Я подробно писал о сериале в блоге, но эта панель предназначена для тех, кто не знаком с сериалом и может быть заинтересован в получении дополнительной информации. Ниже приведено то, что я написал для чтения во время своей панели, а также видео, которые я планировал показать во время нее. Не представлены вопросы, которые я получил во время панели, и клипы других телеадаптаций, которые я показал позже, поскольку у нас было дополнительное время.
Так что вы, вероятно, не поняли ни слова из этого. Но я думаю, будет справедливо сказать, что вы узнали историю, которую он прославлял. В России выросли целые поколения на истории о маленькой девочке, заблудившейся в мире фантазий, которая ищет помощи у волшебного правителя, чтобы вернуться домой. Но это не Оз, а Волшебник Изумрудного Города : переведено, Волшебник Изумрудного города . За этим выключателем стоял Александр Мелентьевич Волков. Он был учителем, который наткнулся на оригинальную книгу Баума примерно в 1937 году, когда ему дали книгу для перевода в рамках изучения английского языка.Ему понравилась история, и он решил опубликовать свой собственный перевод. Однако его версия истории кое-что изменила.
Сейчас, в это время, Россия не соблюдала международный закон об авторском праве, разрешая писателям свободно заимствовать из других произведений. По сути, переписывание Волковым существующего произведения в новое не было беспрецедентным, поскольку Буратино стал русским Буратино руками Алексея Николаевича Толстого. Но она не была оригинальной даже для русских писателей.Очень известным примером является не что иное, как книга Александра Дюма «Три мушкетера» , вдохновленная частью предположительно выдуманных мемуаров о реальной жизни д’Артаньяна. Так что, прежде чем списать Волкова на простой плагиат, вспомните, что это давняя литературная традиция.

Первоначально опубликованный в 1939 году, перевод Волкова был в основном прямым пересказом оригинальной истории страны Оз. Имя «Дороти» не было распространенным в России и не имело реального эквивалента, поэтому Волков переименовал героиню в «Элли».Имя Тото было переведено как «Тотошка». Железный Дровосек теперь был заменен на Железного Дровосека, поскольку железо на самом деле ржавеет. Добрая Ведьма Севера и Глинда теперь были переименованы в Виллину и Стеллу соответственно, а Злые Ведьмы Востока и Западными были Гингемма и Бастинда.«Оз» также был переименован в «Волшебстраны» или «Волшебная страна».

Однако у Волкова были некоторые идеи для «Волшебной страны», и двадцать лет спустя, в 1959 году, он переработал и переиздал книгу с еще большими изменениями. Элли Смит теперь жила с родителями в Канзасе со своей собакой Тотошкой.В начале истории ее старые туфли изнашиваются, и ее мать читает ей историю о Злой Ведьме, которая пытается вызвать ураган, чтобы стереть с лица земли все живое, что ей не кажется полезным. И вот, эта история на самом деле происходит в Волшебной Стране, где Гингемма является ведьмой. Однако Виллина, Добрая Ведьма из северной Страны Роз, изменяет заклинание, так что дом, который следует покинуть, падает на Гингемму.

Но самые лучшие планы мышей и людей так часто рушатся, и, как и Дороти, Элли прибывает в восточную Голубую страну Жевунов.К ее удивлению, Тотошка теперь может говорить и выражает себя с большим энтузиазмом. Ей говорят, что для того, чтобы вернуться домой, она должна помочь трем существам исполнить их самые заветные желания. Она берет с собой Серебряные Ботинки Джингеммы и по дороге из желтого кирпича встречает Страшилу, которой нужен мозг, Железного Дровосека, которому нужно сердце, а затем людоеда, который хочет съесть ее после того, как она свернула в ловушку. Сюрприз! Вскоре после того, как Страшила и Дровосек спасают ее и Тотошку, на пути к Изумрудному городу к ним присоединяется Трусливый Лев.

Есть несколько расширений, например, многие персонажи, которых Баум не назвал в своей первой книге, теперь имеют имена. Королева Полевых Мышей — Рамина, Страж Врат — Фарамант, а Солдат, охраняющий дворец, — Дин Гиор. Вместо Калид у нас саблезубые тигры. Волшебника зовут Гудвин.

Волков также внес несколько интересных изменений. У Бастинды есть повар по имени Фрегоса, которому Элли признается и заставляет ее задаться вопросом, насколько могущественна Бастинда. Когда Гудвин покидает Волшебную страну, происходит затмение, заставляющее людей поверить, что он действительно отправился на солнце.Когда Элли и ее друзья отправляются на юг, там нет ни боевых деревьев, ни страны Китая. Вместо этого они пытаются пересечь реку, и она превращается в наводнение, разделяющее друзей. Когда дело доходит до цветов Страны Оз, восточная Страна Жевунов — это Голубая Земля, а Изумрудный Город по-прежнему зеленый, но западная страна теперь является Фиолетовой Землей, северная страна — Желтой Землей, а юг — Розовой Землей.

Итак, появился совершенно новый, совершенно другой Оз, заточенный под российскую аудиторию, и за следующие шестнадцать лет Волков написал пять сиквелов. Они были опубликованы в журналах, а затем собраны в виде книг, последняя из которых была выпущена через пять лет после смерти Волкова в 1977 году.

Первый сиквел назывался « Урфин Джус и его деревянные солдаты ». Резчик по дереву, служивший Гингемме, обнаруживает, что его имущество завалено таинственными колючими растениями. После их сжигания он обнаруживает, что пепел оживляет вещи, поэтому он создает деревянных солдат, называемых Дубами Мертвого Леса, чтобы завоевать Волшебную Землю. В то время как он быстро побеждает Жевунов, Страшила надежно защищает Изумрудный город, пока предатель по имени Руф Билан не помогает Урфину победить.После того, как Урфин захватывает и Страшилу, и Железного дровосека, ворона Кагги-Карр отправляется через горы в Канзас, чтобы попросить Элли и ее коротконогого матроса дядю Чарли Блэка приехать в Волшебную страну.

Чтобы было ясно, Урфин, по сути, Момби-мужчина, смешанный с Джинджером с примесью Короля Гномов. Дядя Чарли явно во многом похож на Капитана Билла. И в знак уважения к «Дороге в страну Оз» возвращение в Волшебную страну осуществляется на колесной лодке. Только не спрашивайте, почему в Канзасе есть горный хребет и пустыня со всей Волшебной страной, спрятанной там, которую никто не заметил.

В Волшебной стране Элли и дядя Чарли встречаются со Львом, который помогает им освободить Голубую землю, а затем с помощью Рамины и ее знаний о подземных туннелях они освобождают Страшилу и Железного лесоруба, чтобы помочь им освободить Фиолетовую землю. Поскольку запас волшебного пепла Урфина исчерпан, Дубы Мертвого леса в Изумрудном городе сносят с пылающими обломками, и Урфина отправляют домой. Оставшиеся Дубы Дедвуда обретают новые лица и служат Страшиле.

В году «Семь подземных королей» года Руф Билан бежал в Страну подземных рудокопов, у которых есть система из семи королевских семей, правящих по очереди.Это достигается благодаря Усыпляющим водам, которые усыпляют людей на длительный период времени и стирают их память. Когда каждая семья и их двор пробуждаются, они заново узнают, кто они, а затем им разрешается править в течение одного месяца. Руф Билан повредил источник воды, остановив систему, а это означает, что со временем проснулась каждая семья.

Вернувшись в Канзас, Элли и ее двоюродный брат Фред Каннинг исследуют пещеру, но попадают в ловушку и отправляются в Подземную Землю, где Руф Билан утверждает, что Элли — могущественная фея, способная восстанавливать воды, поэтому ее и Фреда держат в плену.Тотошку отправляют на поиски Страшилы, которая прибывает с другими друзьями Элли, чтобы дать совет по этому поводу, хотя подземный климат не благоприятствует ни одному из них.

Когда Фред предлагает найти другой источник Вод, им удается установить насос, и каждый из Семи Королей решает отправить остальных спать. Однако хранитель времени Руджеро решает, что всех королей отправят спать, а он возьмет на себя постоянные правящие обязанности, а бывших королей отправят на новую работу, чтобы они работали со своим народом.

Когда подземные люди движутся над землей, Рамина предсказывает, что Элли не вернется в Волшебную страну, пока она не уедет домой на спине дракона Ойхо.

Итак, теперь о Огненный бог марранов . Урфин Джус идет на юг и убеждает марранов, что он бог, используя брошенную зажигалку Чарли Блэка. Марраны — невысокие примитивные люди, умеющие высоко прыгать, которых Волков использовал для замены Молотов Баума. И вот, он решает снова отправиться покорять Изумрудный город.Теперь у Страшилы есть телевизор Magic, который показывает ему все, что он хочет увидеть в Волшебной стране, и он выкопал ров вокруг Изумрудного города. Но даже с этим марранцы способны побеждать.

В Канзасе нас знакомят с Энни, семилетней сестрой Элли, и Арто, сыном Тотошки. Она и ее друг Тим О’Келли одержимы рассказами Элли о Волшебной стране, и когда Фред Каннинг посылает им двух механических мулов на солнечных батареях, двое детей едут на них в Волшебную страну. Оказавшись там, Энни помогает освободить лису, которая дает ей обруч, делающий ее невидимой. Направляясь в Страну Жевунов, она обнаруживает, что происходит с Урфином, и, взяв немного снотворной воды, ей удается освободить Страшилу. Урфин лжет марранам, что побежденные марраны были убиты, но когда он прибывает, марраны видят своих предположительно мертвых друзей, играющих в волейбол, что заставляет их восстать против своего «Бога огня». Итак, все идет хорошо, Тим, Энни и Арто возвращаются в Канзас.

Теперь перейдем к Желтый туман . Гигантская ведьма Арахна пробуждается от своего пятитысячелетнего сна и знакомится с историей Волшебной страны.Она решает, что покорит Волшебную страну. Она пытается применить грубую силу, но объединенные силы способны дать ей отпор. Поэтому она отбрасывает желтый туман, который начинает раздражать горло и глаза, но жителям Волшебной страны удается найти способы смягчить последствия. Только когда наступает суровая зимняя погода, Ойхо идет за Энни и Тимом, чтобы рассказать им, как справиться с новым климатом. Однако дядя Чарли возвращается и помогает людям бросить вызов Арахне с помощью гигантского робота по имени Тилли-Вилли, который оживает и сражается с ведьмой, в результате чего она падает насмерть. Хорошо, теперь перейдем к последней книге, Тайна заброшенного замка . А теперь, если вам показалось, что «Волшебная страна» звучит немного странно, держитесь за свои места. Magic Land захвачен пришельцами с планеты Рамерия. Жестокие менвиты своим гипнотическим взглядом контролируют мирных арзаков и вскоре дают понять жителям Волшебной страны, что они замышляют недоброе, поэтому люди придумывают изощренную уловку, чтобы держать захватчиков в узде. Но когда менвиты похищают некоторых горожан и даже Энни, когда она приходит в гости, мышам удается прокачать снотворную воду в замок, чтобы усыпить менвитов.Арзаки обнаруживают, что изумруды противостоят силам Менвитов, и, взяв много на ракетном корабле, возвращаются домой, чтобы освободить Рамерию.

Есть некоторые споры о том, была ли окончательная книга написана писателем-призраком.

Есть большая разница между Баумом и Волковым, которую я заметил, когда читал серию. После первой истории упоминаются только Виллина и Стелла, и, кроме Энни и Арахны, большинство новых персонажей — мужчины. В «Желтый туман» Тим даже цитирует изречение о том, что мужчины отправляются на поиски приключений и счастья, в то время как женщины заботятся о доме.Сравните это с миром Баума, где женщины часто являются предприимчивыми главными героями и лидерами, а в случае с Лоскутной девочкой они даже отказываются от домашней роли в пользу жизни независимой. Тем не менее, после прочтения нескольких фанатских сиквелов к Волшебник страны Оз , в которых Оз попал в беду и они посылают за Дороти, было приятно видеть, как жители Волшебной страны собираются вместе и сталкиваются с угрозами как сообщество.

Сериал продвигает людей, объединяющихся в сообщество и работающих для достижения общей цели.В обычном сказочном образе Элли из первой истории должна сначала помочь другим, прежде чем она сможет рассчитывать на отправку домой. Хотя это дает Элли некоторую мотивацию подружиться со своими товарищами, я думаю, что предпочитаю оригинальную историю страны Оз, в которой Дороти просто подружилась с ними, потому что хочет им помочь. Давая ей мотивацию, кажется, что ее дружба — это средство для достижения цели. Однако Тотошка — отличная альтернатива Тото с его обаятельным и энергичным характером.
Теперь книги стали популярны в России и других соседних странах, и они вдохновили на ряд адаптаций, от сценических постановок до телевизионных постановок в прямом эфире и анимационных версий.Тем не менее, наиболее популярным, кажется, является 10-серийный сериал 1973 года, адаптирующий первые три книги. Сериал был анимирован с помощью покадровой анимации. Песня, с которой я открыл эту презентацию, называется «Песня о друзьях», которая тематически сочетает в себе «Мы идем к волшебнику» с «Если бы у меня был только мозг», «Если бы у меня было только сердце» и «Если бы у меня было сердце». У меня были только нервы». Насколько популярна эта песня? Хорошо… У меня плохие новости, если вы думаете, что эти марионетки очаровательны. Сериал был произведен Союзмультфильмом, который потерял свое кукольное здание из-за Русской Православной Церкви примерно в 1990 году, которая не уведомила аниматоров, прежде чем прислать эскадрилью, которая выбросила куклы, заявив, что они «сатанинские» и «одушевленные кровью». христианских младенцев.Никакой утилизации кукол или других материалов не разрешалось. Так что извините за депрессивный эпизод «Где они сейчас?» *

Серия имела свои продолжения. Леонид Владимирский, иллюстрировавший серию, написал Буратино в Изумрудном городе , отправив русскую версию Буратино в страну Оз.

Юрий Кузнецов написал как минимум четыре книги, достойно продолжающие серию.
Однако некий Сергей Сукинхов написал не менее двадцати книг, действие которых происходит в версии «Волшебной страны», которая вышла только из первой книги, а затем создала свою собственную непрерывность.

Если вас интересует, правильно ли переведена серия из страны Оз на русский язык, да, с тех пор это произошло, что позволяет читателям познакомиться с обеими сериями. Для Америки, благодаря Питеру Блайстону, книги Волкова доступны на английском языке в серии «Сказки волшебной страны», а также он перевел ряд книг Сукинхова. Я не мог рассказать вам о каждом повороте сюжета, так что мои резюме должны были лишь бегло просмотреть основы историй. Я настоятельно рекомендую проверить их.


Итак, вернемся к этой песне, я нашел слова и сумел их перевести.Тексты переведены только функционально, поэтому они не рифмуются, но, по крайней мере, вы получите представление о том, что говорят персонажи. Итак, давайте еще раз спустимся по желтому кирпичу с Элли и ее друзьями.

* Несмотря на то, что я видел сериал, объединенный с работой «Союзмультфильма», после публикации этого блога мне сообщили, что сериал был произведен «Экраном», отдельной компанией. Вполне возможно, что куклы выживут!

Баум, Л. Франк (1856-1919) | Encyclopedia.com

С Чудесный волшебник из страны Оз (1900), Л.Фрэнк Баум создал сказку нового типа, чисто американскую, современную, индустриальную и по большей части ненасильственную. Во введении он сказал, что книга «была написана исключительно для того, чтобы порадовать сегодняшних детей. Она стремится стать модернизированной сказкой, в которой сохранены удивление и радость, а сердечная боль и кошмары исключены». Волшебник страны Оз — «Чудесный» был опущен в более поздних изданиях — стал учреждением для поколений детей. Эта история, подкрепленная фильмом MGM 1939 года, и ее идеи быстро стали частью американской культуры.Вера в то, что сила для исполнения ваших самых сокровенных желаний заключена в вас самих, что хорошие друзья могут помочь вам достичь того, к чему вы идете, и что не все Волшебники настоящие, принесла много утешения в неспокойные времена.

Героиня рассказа — юная Дороти из Канзаса, сирота, живущая со своими тетей Эм и дядей Генри, — отважная и находчивая американка. Выброшенная циклоном в Страну Оз, она случайно убивает Злую Ведьму Востока и получает ведьминские серебряные туфли (в фильме 1939 года замененные на рубиновые).В надежде снова вернуться домой Дороти со своей маленькой собачкой Тото отправляется по Дороге из желтого кирпича — конечно, в Изумрудный город — просить помощи у Волшебника. По пути она встречает Страшилу в поисках мозга, Железного Дровосека, жаждущего сердца, и Трусливого Льва, жаждущего храбрости. Следуя сюжетной линии большинства мифических квестов, друзья сталкиваются с многочисленными приключениями и должны преодолеть большие препятствия, прежде чем осознают свою судьбу. Волшебник оказывается обманщиком, но после того, как Дороти уничтожает Злую Ведьму Запада, расплавив ее ведром воды, он дает ее друзьям символы того, чем они уже доказали, что обладают.Книга заканчивается тем, что Дороти щелкает своими серебряными туфлями и волшебным образом переносится домой, где ее возвращения ждали ее тетя и дядя.

В серии Волшебник страны Оз Баум оставил темную, страшную изнанку оригинальных сказок братьев Гримм и создал мир, в котором люди не умирают и все счастливы. Он также включил в книги технологии двадцатого века и использовал узнаваемые персонажи и предметы из американской жизни, такие как смазка для осей, фарфор, чучела и лоскутные одеяла.Хотя Баум мягко подшучивал над некоторыми аспектами американской жизни, такими как «обманный» характер правительства, Волшебник страны Оз переходит непосредственно к острой сатире. Дороти — девушка со Среднего Запада (типичная американка), которая встречается с безмозглым пугалом (фермеры), железным человечком без сердца (промышленность), трусливым львом (политики) и ярким, но в конечном счете бессильным волшебником (технологии). Это американская утопия, где никто не умирает, полдня люди работают, а полдня играют, и это место, где все добры друг к другу.Рэй Брэдбери назвал эту историю «тем, чем мы надеемся стать».

Лайман Фрэнк Баум родился 15 мая 1856 года в Читтенанго, штат Нью-Йорк. Его детство, по общему мнению, было счастливым, омраченным лишь небольшим пороком сердца. На его четырнадцатилетие отец подарил ему печатный станок, с помощью которого юный Фрэнк издавал районную газету. Его брак 1882 года с Мод Гейдж, дочерью лидера движения за права женщин Матильды Джослин Гейдж, также был счастливым; Фрэнк играл роль веселого оптимиста, а Мод была воспитателем их четырех сыновей.

Баум работал актером, владельцем магазина, редактором газеты, репортером и коммивояжером. В 1897 году он нашел издателя для своей детской книги « Матушка Гусыня в прозе, » и с тех пор стал писателем на полную ставку. Баум объединился с иллюстратором В. В. Денслоу, чтобы создать «Отец Гусь, его книга» в 1899 году, а затем «Чудесный волшебник из страны Оз» в 1900 году. две недели.До 1956 года, когда истек срок действия авторских прав, было продано более четырех миллионов копий. С тех пор были проданы еще миллионы копий в обычной, сокращенной, золотой, всплывающей и супермаркетной версиях.

В 1902 году Баум помог создать популярную музыкальную версию своей книги, которая просуществовала до 1911 года, после чего Баумы переехали в новый голливудский дом «Озкот». Несмотря на слабое здоровье, он продолжал писать детские книги, выпустив около 70 наименований под своим именем и семью псевдонимами, в том числе, как Эдит Ван Дайн, популярную серию «Племянницы тети Джейн ».Заваленный письмами от детей, которые просили рассказать больше о Дороти и стране Оз, Баум написал в общей сложности 14 книг об Озе, каждая из которых выходит ежегодно в декабре. После смерти Баума сериал перешла к Рут Пламли Томпсон; другие с тех пор продолжили серию.

По этим книгам в 1910 году был снят фильм с одной катушкой, в 1925 году — полнометражный черно-белый фильм, в 1930-х годах — радиошоу, спонсируемое Jell-O, а в 1939 году — классический фильм MGM с Джуди Гарланд в главной роли. что гарантировало бессмертие Волшебника страны Оз .Начиная с 1956 года фильм ежегодно показывали по телевидению, рассказывая историю поколениям детей и навсегда укореняя ее в американской культуре.

— Джесси Рэндалл

Дополнительная литература:

Баум, Фрэнк Джослин и Рассел П. Макфолл. Чтобы порадовать ребенка: биография Л. Фрэнка Баума, королевского историка страны Оз. Чикаго, Рейли и Ли, 1961.

Гарднер, Мартин и Рассел Б. Най. Волшебник страны Оз и кем он был. Ист-Лансинг, издательство Мичиганского государственного университета, 1957 г.

Хирн, Майкл Патрик. Аннотированный Волшебник страны Оз. Нью-Йорк, Кларксон Поттер, 1973 год.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.